|
РЕФЕРАТЫ КУРСОВЫЕ ДИПЛОМЫ СПРАВОЧНИКИ
|
|
|
Примером этимологических словарей могут служить «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, «Russisches e ymologisches Wцr erbuch» М. Фасмера, который с 1966 г. начал выходить в русском переводе. Для практических целей может быть полезен вышедший в 1961 г. «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова и Т.В. Шанской. От этимологических словарей следует отличать исторические словари, которые, в свою очередь, представлены двумя разновидностями. В некоторых из них ставится цель — проследить эволюцию каждого слова и его отдельных значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории соответствующего языка, обычно вплоть до современности (или какого-то отрезка этой истории, тоже вплоть до современности). Примерами словарей этого типа могут служить «большой Оксфордский словарь» английского языка, немецкие словари — начатый братьями Гримм и словарь Г. Пауля, большой словарь Шведской академии и некоторые другие. Ко второй разновидности исторических словарей следует отнести словари древних периодов истории соответствующего языка, например «Материалы для словаря древнерусского языка» (в трех томах) филолога и этнографа Изм. Ив. Срезневского, изданный в 1893-1903гг., а дополнения к нему в 1912 г., а также словари отдельных писателей прошлого (в том числе и недавнего прошлого) или даже отдельных памятников. Предшественниками исторических словарей были азбуковники, лексиконы и так называемые притекстовые словари: они помещались прямо при текстах и в них объяснялись слова только конкретного данного текста. Сущность исторического словаря Л. В. Щерба в свое время охарактеризовал следующим образом: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного времени, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение». Знакомство с историческими (как и с этимологическими) словарями позволяет выяснить историю слов и выражений современного языка, заглянуть в их «биографию». Так, например, открыв словарь И. И. Срезневского, можно узнать, что такие однокорневые и близкие по значению современные слова, как работник, рабочий, рабочая (о лице), восходят к слову раб, претерпев длительную эволюцию в своих значениях. Теперь прежняя связь со словом раб этих и других однокорневых слов никем непосредственно не осознается, например: работа – рабство, неволя. (т. 3, с. 2 указанного словаря); работати, работаю – находиться в рабстве, в неволе. (т. 3, с. 4); работъникъ – раб, невольник. (т. 3, с. 5); работъница – служанка, раба.; работъный – относящийся к рабству.; рабъ – слуга, невольник. (т. 3, с. 5) и т. д. Эти и другие слова с таким же корнем снабжены примерами из древних памятников письменности. Другая разновидность исторического словаря – это словарь писателя. Словарь писателя или отдельного памятника должен быть исчерпывающим, т. е. должен а) включать абсолютно все слова, употребленные в сочинениях (также в сохранившихся письмах и т. д.) данного писателя и б) указывать все встретившиеся формы этих слов.
Он является первым филологическим словарем иноязычных слов, т. е. таким, в котором описываются свойства слова, а не обозначаемой им вещи: его происхождение, значение в современном русском языке, а также произношение, ударение, грамматические характеристики, смысловые связи с другими иноязычными словами, стилистические особенности, типичные примеры употребления в речи, способность образовывать родственные слова. Лексическое заимствование (так же как и заимствование звуков, морфем вместе со словами) - это нормальный и необходимый процесс в развитии любого, в том числе и русского, языка. Но иногда в таком заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени в научной литературе и периодической печати возникают споры: насколько оправданно заимствование тех или иных иностранных слов, нередко ведущих к засорению языка. (В последнее время небезосновательно обращается внимание на вторжение американизмов в современный русский язык). Особый тип словаря - так называемый обширный (в двух книгах) "Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода" А. М. Бабкина, В. В. Шендецова (М. - Л.: 1966. 1344 слова и выражения). В словарных статьях даются пометы с указанием языка - источника заимствования, терминологической приуроченности слов или выражений, их стилистической и грамматической характеристики, примеры употребления (например: o a be e, лат. - заметь хорошо, o re-Dame - франц. 1. Богоматерь, богородица. 2. Собор Богоматери в Париже. 3. Литер. То же, что " o re-Dame de Paris" - роман Гюго. Pos scrip um. Mora orium. и многие, многие другие слова и выражения). Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Еще в стародавние времена неологизмы привлекали к себе внимание ученых. Словари неологизмов создавались эпизодически. Только с начала 70-х гг. XX в., когда почти одновременно вышли в свет близкие по характеру и объему словари новых слов (неологические) русского, английского и французского языков, стало возможным говорить о появлении новой лексикографической специализации со своей теоретической базой. Неологизм (от греч. eos - новый и logos - слово) - буквально "новое слово". К неологизмам относятся единичные слова, сложные слова (звездоплаватель, ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности (торговая сеть, служба быта, космический корабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, в своем большинстве не являются стилистически окрашенными словами, они прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия. Непременные признаки неологизмов - их свежесть и новизна. Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваются языком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальные признаки (ср., например, быстрое вхождение в речевой обиход таких поначалу новых слов, как космонавт, космовидение, лазер, ротапринт, транзистор).
Он включает около 200 тыс. слов литературного языка и диалектов. С 1965 г. начал выходить «Словарь русских народных говоров» под редакцией Ф. П. Филина, в котором представлены диалектная лексика и фразеология всех русских говоров 19-20 веков. Главная задача толкового словаря – истолковать значение слов и их применение в речи, отграничить правильное от неправильного, показать связь слов со стилями языка, дать читателю сведения об особенностях падежных, родовых, залоговых, видовых и иных грамматических форм слова; попутно указывается, как слова пишутся и произносятся. Толковые словари, как правило (но не всегда), оказываются и нормативными, т.е. объясняющими слова в соответствии с требованиями литературно-языковых норм (норма применительно к языку – это выработанное при участии литературы и принятое обществом в качестве обязательного правило, регулирующее применение слова в речи, его написание, произношение и ударение). Так, все перечисленные толковые словари русского языка – нормативные, за исключением «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля. Толковым словарям противостоят переводные, чаще всего двуязычные(скажем, русско-английский и англо-русский), а иногда многоязычные. В переводных словарях вместо толкования значений на том же языке даются переводы этих значений на другой язык, например, накалиться - become hea ed, назойливый – impor u a e, roublesom. В зависимости от того, предназначен ли словарь как пособие. при чтении (слушании) текста на чужом языке, или как пособие при переводе с родного языка на чужой, его желательно строить по-разному. Так, русско-английский словарь для англичан может давать меньше сведений в «правой» (т. е. английской) части, чем их дает русско-английский словарь, предназначенный для русских. Например, переводя русское обращение, словарь для англичан может просто перечислить все возможные английские эквиваленты (address, appeal; co versio ; rea me , circula io и т. д.), так как англичанину известны смысловые различия между этими английскими словами; в словаре же для русских придется указать, что address и appeal это ‘обращение к .’, причем appeal это ‘обращение’ в смысле’призыв’ ; что co versio это ‘обращение в веру’ и т. п., что rea me это ‘обращение с.’, ‘обхождение с кем-либо’, a circula io ‘обращение товаров, денег и т. п.’; кроме того, придется указать, с какими предлогами употребляются эти английские существительные, даже указать место ударения (address и т. п.), т. е. снабдить английские эквиваленты многими разъяснениями, которые помогут правильно употребить их, переводя текст со словом обращение с родного русского языка на иностранный английский. Ясно, что в англо-русском словаре картина соответственно изменится. В словаре, рассчитанном на русских, русская часть будет менее подробной, но в словаре, предназначенном для англичан, придется подробно указывать различия в значениях и в употреблении русских эквивалентов, снабжать их грамматическими пометами, указывать ударение и т. д. Хороший переводный словарь должен содержать также стилистические пометы и особо отмечать случаи, когда переводящий эквивалент является неточным в стилистическом отношении.
Шпаргалка по русскому языку и культуре речи
Их роль в жизни общества столь велика, что на них сейчас во многом лежит ответственность за культурный уровень населения. Эстетический аспект культуры речи не менее важен, чем нормативный. Зачастую нарушение каких-то эстетических норм вызывает большее негодование окружающих, чем неграмотность. Если общечеловеческую культуру подразделить на физическую, материальную и духовную, то последняя почти вся покрывается речью в ее различных формах, знаковых системах. Составляющие внутреннего мира человека полностью или частично реализуются в речи: это интеллект как речевое, логическое мышление, мир эмоций, интуиция, воображение, нравственность и, наконец, вера – все это богатство и разнообразие связано с внешней и внутренней речью, ее культурой. Как лингвистическая наука теория и практика культуры речи оформилась в XX веке. В это время эта наука приобрела теоретическую основу, способствовала стабилизации литературного языка. На основе теории культуры речи были созданы десятки типов словарей. Следует отметить, что языковой материал всегда занимал доминирующее положение в речи ... »О некоторых проблемах современной английской лексикографии
Именно поэтому в любой национальной лексикографии мы находим десятки, и то и сотни словарей самых разных типов. Деление словарей на типы происходит, как говорят классификаторы, по различным основаниям: в зависимости от цели словаря, его объема, порядка расположения в нем слов, объекта описания и т. д. Многие из указанных моментов налагаются друг на друга, объединяясь в словаре одного и того же типа, другие стоят особняком, служа основанием для словарей совершенно отличного типа. Необходимо отметить, что в науке о языке пока еще нет сколько-нибудь общепринятой типологии словарей, хотя попытки создать таковую предпринимались многими лингвистами, в частности Л. В. Щербой, П. Н. Денисовым, Б. Кемадой, Я. Мал-килом, Л. Згустой и др. Итак перечислим же основные типы существующих словарей. Прежде всего наверное необходимо упомянуть переводные словари. Переводной словарь – это такой словарь в котором смысл слов одного языка раскрывается посредством другого языка или языков. Существуют два вида таких словарей: двуязычные и многоязычные. Чаще встречаются двуязычные словари т.к. имеют большую прикладную ценность, а многоязычные требуются в тех редких случаях, когда к одному слову надо подобрать несколько разноязычных эквивалентов. открыть »Введение в языковедение
В последнее время появился новый тип словаря «обратный словарь», где слова расположены не в порядке начальных букв, а в порядке конечных, так, например, в «Обратном словаре современного русского языка» X. X. Бильфельдта[ 233 ] слова располагаются так: а, ба, баба, жаба, лаба и т. д. по обратному алфавиту, т. е. считая с конца слова, а не с его начала. Подобные словари очень полезны для подсчета словарного заполнения грамматических моделей (например, слов с суффиксамиик-, чик-, щик-, арь-, ня-, баи т. д.), для фонетической статистики финалей[ 234 ], т. е. концов слов, а также и для поисков нужной рифмы, в чем эти «обратные словари» перекрещиваются с «словарями рифм». Однако ограничение подачи слова только в основной форме (существительные в именительном падеже единственного числа, глаголы в инфинитиве и т. п.) сужает поиски рифмы, которая может быть связана с другими словоформами. Составление словарей очень сложная работа. Кроме общелингвистических положений о слове, его значениях и употреблении грамматических и фонетических характеристик, надо знать технику составления словарей и понимать состав словаря ... »Лингвистика
Связь с другими языками 1) производится ли генетическое сопоставление единиц и их значений с родственными языками? 2) производится ли типологическое сопоставление материала неродственных языков?Цели словаря задают внешнюю (функциональную) типологию словарей: Типы словарей Цель учебные словари обучение переводные словари перевод нормативные словари нормирование терминологические словари систематизация, уточнение научных понятий Типология словарей по Ожегову: ·большой (представляет совр. русский язык в широкой ист. перспективе) ·средний (с детальной разработкой исторически оправданного стилистического многообразия лит. РЯ) ·краткий (популярного типа, стремящийся к активной нормализации совр. лит. речи)Типология словарей по Щербе: ·словарь-справочник - словарь академического типа ·энциклопедический - общий словарь ·тезаурус - обычный толковый или переводной словарь ·обычный толковый или переводной словарь - идеологический словарь ·толковый словарь - переводной словарь2. Автоматизированные информационно-поисковые системы: их структуры, функции, критерии оценки. Информационные языки.АИПС предназначены для инф. обслуживания пользователей информации в заданной тематической области.2 основные задачи АИПС: ·хранение информации ·поиск и выдача информацииИз сведений о ТО. поступающих на хранение в систему формируется информационный массив (ИМ). открыть »Современный русский язык. Практическое пособие
Бархударова, представляющая собой «опыт частотно-стилистического словаря вариантов». К этому типу словарей примыкает «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя. В словаре, содержащем около 30 тыс. слов, рассматриваются вопросы нормативного и вариантного написания, произношения, словоупотребления, формообразования, грамматической сочетаемости, стилистической характеристики. Справочное пособие Л.И. Скворцова «Правильно ли мы говорим по-русски?» содержит «Словарь произношения, ударения и формообразования» и «Словарь фразеологии, словоупотребления, согласования и управления». В 1997 г. был издан «Словарь грамматических трудностей русского языка» Т.Б. Ефремова. Раздел 2. Фонетика 2.1. Понятие фонетики и ее развитие Фонетика (от греч. phonetikos «звуковой, голосовой», phone «звук») раздел языкознания, изучающий звуковые средства языка. Существуют различные определения предмета фонетики: одни ученые предметом фонетики считают только способы звукового оформления значимых единиц языка морфем, слов (Р.И. Аванесов, А.А ... »Особенности перевода агломератов звукоподражательных единиц
Неслучайно составители словарей сопровождают толкования междометии указаниями типа «выражает . в зависимости от интонации» или описывают жесты, ситуацию, контекстуальные условия их употребления (Тихонов, 1981 : 74).Звукоподражательные слова типа cock-a-doodle-doo, bow-wow, hud не выражают ни эмоции, ни чувств, а являются подражаниями вполне конкретным естественным звучаниям. 3. Междометия, выражая чувство, но не называя его, нуждаются обычно в примыкающем к нему пояснению. Звукоподражательные слова обозначают совершенно конкретное явление внешнего мира, и, в принципе, понятны без пояснения. 4. Обозначая естественные звучания предметов и явлений: звукоподражательные слова, в отличие от междометий, имеют определенное лексическое значение. 5. Звукоподражательные слова широко используются в словообразовании: buzz (v) – жужжать, гудеть, buzz ( ) (разг.) – телефонный звонок, buzz-bomb ( ) – самолет-снаряд, buzz ( ) – гудок, сирена, зуммер, buzz-saw (амер.) – круглая пила. Продуктивность междометий в плане словообразования очень невелика. 6. В большинстве случаев звукоподражательные слова являются членами предложения.2. Особенности звукоподражания в английском языке Первые серьезные исследования по проблеме звукоподражания е английском языке были опубликованы в конце XIX - начале XX века. открыть »Шпоры по введению в языкознание
Наконец, упомянем орфографические и орфоэпические словари, преследующие чисто практические цели. Среди специальных лингвистических словарей интересны различные фразеологические словари (они бывают переводными и одноязычными), словари «крылатых слов» и словари народных пословиц и поговорок. Из других специальных лингвистических словарей отметим словари синонимов — одноязычные и переводные, словари антонимов, омонимов, словари так называемых «ложных друзей переводчика», т. е. слов, близких в каких-либо двух языках по звучанию и написанию, но расходящихся по значению (так, в болг. гора значит 'лес', а вовсе не Тора', в англ. magazi e 'журнал', а не 'магазин'). К специальным относятся и дифференциальные диалектные словари, т. е. те, которые содержат только диалектную лексику, не совпадающую (материально или по значениям) с общенародной. Такой диалектный словарь может быть либо словарем одного говора, либо словарем многих или даже (в принципе) всех территориальных диалектов какого-либо языка. К дифференциальным диалектным принадлежат также словари сленга и арго. Упомянем, наконец, словари иностранных слов, сокращений, различные словари имен собственных (личных, географических и т. д.), словари рифм. 22. Понятие морфемы. Типы морфем. Морфема — минимальная двусторонняя единица языка, т. е. такая единица, в которой 1) за определенным экспонентом закреплено то или иное содержание и которая 2) неделима на более простые единицы, обладающие тем же свойством. . Понятие морфемы ввел И. А. Бодуэн де Куртенэ (1845—1929) как объединяющее для понятий корня, приставки, суффикса, окончания, т. е. как понятие минимальной значащей части слова, линейно выделимой в виде некоторого «звукового сегмента» (отрезка) при морфологическом анализе. открыть »Характер и компьютерная зависимость
Доказано, что зависимость развивается у лиц с неустойчивой психикой (психопатиями), социофобией (социо – «общество», фобия – «боязнь чего или кого-либо»). По мнению психологов, компьютерной зависимости подвержены неуверенные в себе люди, нерешительные, чрезмерно стеснительные, испытывающие трудности в общении, имеющие низкую самооценку, комплексы или чрезмерно застенчивые. В процессе эксперимента мы пришли к следующему выводу, что на формирование компьютерной зависимости влияют следующие типы акцентуаций: эмотивный тип, гипертимный тип, экзальтированный тип, циклоидный тип, возбудимый тип, демонстративный тип. Отсюда следует рекомендация, что существует необходимость учитывать типы акцентуации при работе с подростками. Библиографический списокАхмед, Ю. И. Чатовая зависимость как психосоциальная проблема / Ю. И. Ахмед. – М., 1991. Берн, Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений / Э. Берн. – М.: 2002.- 400 с. Бурлачук, Л. Ф. Морозов, С. М. Словарь – справочник по психодиагностике / Л. Ф. Бурлачук, С. М. Морозов. – СПб. : Изд-во Питер, 2000. – 355 с. Виртуальная библиотека текстов, учебной и научной литературы по психологии (адрес: Виртуальная библиотека научной литературы по информатике (адрес: Виртуальная библиотека текстов, учебной и научной литературы (адрес: Гиппенрейтер, Ю. Б. Психология индивидуальных различий / под ред. Ю. Б. Гиппенрейтера, В. Я. Романова – М. : Изд-во МГУ, 1987. – 466 с. Еникеев, М. И. Общая и социальная психология / М. И. Еникеев. - М. : Издательский центр «Академия», 2000. – 512 с. Коррин, С. Соскочить с крючка: Как избавиться от вредных привычек и пристрастий / С. Коррин. – Спб.: Питер, 1997 Леонгард К. открыть »Этические учения Древнего Рима
Содержание Введение Этические учения Древнего Рима Основные проблемы и типы этических учений Заключение Словарь терминов Список используемой литературы Введение Становление и развитие нравственно-этических учений в Древнем Риме знаменует качественно новый этап в развитии этики. Главным отличием от цивилизаций Древнего Востока, определившим новый тип развития античного Рима стало значительно более интенсивное и динамичное разложение родового общества, становление классового общества, появление частной собственности, государственной власти, формирование политических, демократических по своей сути институтов управления. Новые формы общественной жизни вытесняли родоплеменные отношения, старые обычаи и традиции. Возникла потребность в формировании новых ориентиров, идеалов, новых механизмов регулирования отношений между людьми. 1. Этические учения Древнего Рима Предпосылки античной этики создавались на протяжении многих столетий в устном народном творчестве, в пословицах и поговорках, мифах и сказках. Моральное учение формировалось как житейская мудрость, требовавшая определенной гармонии, порядка, меры. Т.Н. Кузьменко выделяет следующие характерные черты античного мировоззрения: 1. открыть »Типы словарей, используемые в русском языке
Материалом фразеологических словарей являются не слова, а фразеологические обороты. Такие словари есть во всех языках. В русском наиболее распространены: «Крылатые слова» С.В. Максимова (ряд изданий) и Н.С. и М.Г. Ашукиных (М., 1960) и ранее упоминавшийся «Фразеологический словарь русского языка». Разновидностью фразеологических словарей являются словари «крылатых слов», то есть ходовых цитат из литературных произведений, афоризмов знаменитых людей и других фразеологизмов, главным образом книжного употребления, имеющих литературный источник. Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарь Н. С. и М. Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарей составляют словари народных пословиц и поговорок, например, «Пословицы русского народа», собранные В. И. Далем (1-е изд.: М., 1862; 4 изд.: М., 1957). Из других специальных лингвистических словарей упомянем словари синонимов, антонимов, омонимов, иностранных слов, словари сокращений, различные словари имен собственных, словари рифм. Среди двуязычных специальных словарей отметим словари так называемых «ложных друзей переводчика», то есть слов, близких в каких-либо двух языках по звучанию и написанию, но расходящихся по значению (например, в болгарском гора значит ‘лес’, а вовсе не ‘гора’, в английском magazi e — ‘журнал’, а не ‘магазин’, в украинском уродливый — ‘красивый’, а не ‘уродливый’, или в немецком kal — ‘холодный’, а похожее итальянское caldo значит ‘горячий, теплый’). открыть »Шпоры на ГОСэкзамен (МГУП, ФКДиР, отд. книговедение)
Детская книга как оригинальный тип книги. Основные типы и виды изданий для детей. 1. литературно-художественные издания для детей – моноиздания, сборники, собрания сочинений. 2. научно-популярные книги для детей – (научно-позновательная) АСТ –Юный натуралист, Занимательная биология. 3. Справочные книги для детей – энциклопедии, словари, справочники. Переводлные лецензированные издания. Энциклопедия для школьников «Детский Плутарх», «Большой энциклопедический словарь школьника». 4. Деловая литература – по организации детского досуга. Игры и развлечения. 5. Изоиздания. – кн. Игрушки, панорамки, раскладушки, раскраски и комиксы. 6. 2. Классификация социологических методов сбора информации. В практике социологических исследований выделяются три основных метода сбора информации: опрос (один из самых широко используемых методов), наблюдение и анализ документов. Метод опроса позволяет получить информацию о мнениях, оценках и намерениях человека, как заочно, так и непосредственно. По процедуре опрос может быть индивидуальный и групповой, по форме проведения – устный и письменный, по способу коммуникации – личный и заочный. открыть »Международные стандарты оценки недвижимости
Действующая структура Международных стандартов (по состоянию на 1 июля 2000 г.) включает следующие разделы. I. Введение (общее). Международный комитет по стандартам оценки IVSC (общая предыстория, члены Комитета, статус и взаимодействия, руководство и местоположение Комитета). Конституция FVSC (даты основания и реорганизаций, наименование, цели, руководящие и исполнительные органы, механизмы участия и взаимодействия, общее собрание, председатель и секретарь, финансовое обеспечение, политика и процедуры). Международные стандарты оценки (цели и области действия, организационная структура документа в целом, формат — типовая внутренняя структура стандартов, приложений и руководств, этапы развития). Так, общая структура документа "I er a io al Valua io S a dards 2000" имеет следующий вид. 1. Введение 2 Общие концепции и принципы 3. Кодекс поведения 4. Типы собственности 5. Типы оценок 6. Стандарты: I er a io al Valua io S a dards: IVS1 и IVS2 7. Приложения: I er a io al Valua io Applica io s: IVA1 и IVA2 8. Руководства (Guida ce o es) 9. Комментарии 10. Словарь терминов. Формат (типовая структура) основных стандартов и руководств включает девять унифицированных позиций: 1) введение; 2) область действия (связь с другими материалами и областями действия других стандартов оценки); 3) основные определения; 4) связь со стандартами бухгалтерского учета; 5) основные положения (разъяснения) данного стандарта; 6) дискуссионные аспекты; 7) предостережения; 8) отклонения от стандартов; 9) дата введения документа в действие. II. Основные концепции и принципы оценки (Ge eral Valua io Co cep s a d Pri ciples). открыть »Проект древнерусского словаря
В составлении исторического словаря мы имеем большую традицию. Немецкий словарь бр. Гримм, польский Линде, русский акад. Срезневского могут во многом служить образцами. Технические приемы оформления словаря, строгая точность, выверенность материала - вот положительные стороны дореволюционной лексикографической традиции, которые должны быть сохранены. Но в своих принципах наш словарь будет частично отходить от традиции. Иная цель, иное соотношение частей материала, иное восприятие показаний источников, наконец, источники нового типа - все это должно сделать наш словарь, при формальном сходстве со старыми историческими словарями, существенно несходным с ними. Укажу на три важных отличия. 3 Мы не только выдвигаем, но и реализуем в работе тезис, что русский язык XV - XVIII вв. не представлял единой системы, особого языка, что было несколько типов литературного языка и ряд разговорных диалектов, более резко различавшихся, чем в последующее время. Строя историю национальных языков и основываясь на мнимом "единстве" литературного языка своего времени, буржуазные лингвисты изображали их в феодальном прошлом почти такими же "общенародными", как в новое время. открыть »Разновидности научного стиля речи. Жанры собственно научного и научно-информативного стилей речи
Опираясь на данную классификацию, предлагаем описание научных текстов различных жанров, соответствующих выделенным разновидностям научного стиля. Научный стиль речи функционально-стилевая классификация жанровая классификация Собственно научный стиль монография, статья, доклад, курсовая работа, дипломная работа, диссертационная работа Научно-информативный реферат, аннотация, конспект, тезисы, патентное описание Научно-справочный словарь, справочник, каталог Учебно-научный учебник, словарь, методическое пособие, лекция, конспект, аннотация, устный ответ, объяснение Научно-популярный очерк, книга, лекция, статья Научные тексты различных жанров строятся по единой логической схеме. В основании этой схемы находится главный тезис - утверждение, требующее обоснования; тезис включает в себя предмет речи (то, о чем говорится в тексте) и главный анализируемый признак (то, что говорится об этом предмете). Доказательствами главного тезиса являются аргументы (доводы, основания, приводимые в доказательство), количество которых зависит от жанра и объема научного текста. открыть »Блатное загонворож
В копии № 2 буква д была приближена к букве ц по причине разомкнутости верхнего овала. Гадательные чтения и были сведены в словарную статью: Юрцовка, юрзовка - притон . Вопрос о том, встречаются ли в речи слова юрцовка и юрзовка в значении 'притон', сейчас - не мой вопрос. Однако, вообще говоря, прежде чем решать вопрос о необходимости дополнительного углубленного исследования данных речи, стоит рассмотреть данные словарей, начиная со словаря Потапова 1927, где реальное юрдовка перекликается с названием Хитрова рынка, и учесть весь круг словарных разночтений, характерных обычно для забытых слов. Все это говорит скорее в пользу того, что перед нами анахронизм, записанный тремя разными способами. Думается, и заглавное слово в записи "Талыгай, талырай - свидетель из военных" также могло быть продублировано, чтобы показать возможные чтения нечетко (или излишне старательно) написанного Г/Р. Проводя аналогию между этой и интересующей нас записями, можно предположить, что и в "Загонворож - пьяница" заглавное слово также было продублировано ради как-то специфически написанного Г/Р. [Даже если представить, что за мена Г/Р отражает фонетическую реальность, например, грассированное произношение , это не отменяет возможность проведения параллели между этими словарными статьями.] Ср. также бабег - 'подходящий, богатый' ; 'богатый человек' ; не исключено, что это прочтение записи БАБЕР, ср. бобер 'мужчина, одетый в дорогую одежду и имеющий при себе крупные суммы денег' ; 'то же' и 'спекулянт' ; 'заключенный, у которого всегда есть деньги, продукты, курево и т.п.' (со ссылкой на Росси, 30-50-е гг. ХХ в.) . Однако деструкция словарной статьи с заглавным словом типа Загон или типа ворож, для надежности фиксации записанным двумя способами, думается, пошла дальше, чем в случае с талыгай, талырай: была утрачена граница между двумя вариантами записи (расшифровки) этого заглавного слова. открыть »Лексикография
Горького" (составители - А В. Федоров и О И Фонякова, 1974, 1986 гг.) В последнем словаре представлены имена собственные (личные имена, географические названия, заглавия литературных произ ведений) Наиболее полным словарем эпитетов является "Словарь эпитетов русского литературного языка" К. С Горбачевича и Е. П. Хабло (1979). В словаре представлены разного рода эпитеты (общеязыковые, народнопоэтические, индивидуально-авторские), а также широко распространенные терминологические определения. Еще ранее (1975) был издан "Краткий словарь эпитетов русского языка" Н. В. Ведерникова - учебное пособие, содержащее 730 существительных и 13270 эпитетов к ним. Словари сокращений и словари лингвистических терминов "Словарь сокращений русского языка", вышедший 4 изданиями, является наиболее полным. Последнее, под редакцией Д. И. Алексеева (1984), включает в себя около 17 700 сокращений разного типа (сокращенных слов, аббревиатур). Первыми изданиями словаря лингвистических терминов были "Грамматический словарь" Н. Н. Дурново (1924) и "Лингвистический словарь" Л. И. Жиркова (1945). Наиболее полным, отражающим современное состояние языковедческой науки, содержащим 7 тыс. терминов с переводом на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков является "Словарь лингвистических терминов" О. С. Ахмановой (1966 г.; 2-е издание-в 1969 г.). В качестве пособия для учителей средней школы тремя изданиями был выпущен "Словарь-справочник лингвистических терминов" Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (последнее, 1985 года, содержит около 2 тыс терминов). Список литературы открыть »Духовные и конструктивные основы византийской певческой системы
В связи с этим появляется также и новый тип йотированной книги — «аколутие» — соединение, или антология, объединяющая различные песнопения вне строгой богослужебной классификации, присущей ирмологам или стихирарям. Мелодии песнопений становятся все более орнаментированными и мелизматическими, что порождается новым мелодическим мышлением, высшим критерием которого становится понятие «калофония», или «сладкогласие». Калофоническая, или сладкогласная, стилистика приводит к повышению самостоятельности мелодии и независимости ее от текста, что вызывает необходимость повторения частей текста и отдельных слов, введение в слова чуждых звуков, а также употребление вообще внетекстовых слогов типа «те-ри-ре», «а-не-на» и пр., являющихся новой текстовой основой для протяженных мелодий — терирем и кратимат («задержек»). Эта калофоническая эмансипация мелодии порождает совершенно новый тип певческого творчества и новый тип произведений, называемых «музыкальными словарями», в которых место богослужебного текста занимают различные перечисления технических певческих терминов: наименование певческих фигур, невм, гласов и пр. открыть »Справочные издания
Универсальные энциклопедические словари. Советский Энциклопедический Словарь (СЭС) впервые издан в 1980 г. и по количеству статей почти не уступающий БСЭ. В нем помещены схемы и карты. К 100-летию выхода первого издания (1890 г.) переиздан «Энциклопедический словарь» Брокгауза и Ефрона. «Большой энциклопедический словарь», выпущен научным издательством «Большая российская энциклопедия» в 1998 году и рассчитан на широкие круги читателей, он включает около 80000 статей, в том числе 20000 биографий. К отраслевым энциклопедически словарям относятся тематические (терминологические) словари, содержащие сведения по одной определенной отрасли знания. К таким словарям относятся политический, философский, экономический. Существуют словари по этике и эстетике. Также имеются библиографические словари, например словарь «Русские писатели». Языковые словари любого типа, представляя собой обработанное собрание словарных материалов, являются важным научным пособием для исследований в области языка. Описывая нормы литературного языка современной эпохи, такие словари содействуют нормализации живой литературной речи и являются важным практическим пособием для повышения культуры речи. открыть »