|
РЕФЕРАТЫ КУРСОВЫЕ ДИПЛОМЫ СПРАВОЧНИКИ
|
|
|
| Грамматическая синонимия и её значение |
Объект исследования – синонимия и категории признаковости. Структура работы следующая: работа состоит из трёх частей: 1) введение, где мы определили цель и задачи нашего исследования. 2) основная часть, которая содержит материалы нашего исследования. 3) заключение, содержащее основные выводы и ответы на вопросы, поставленные нами во введении. I. Критерии выделения синонимов Существуют по меньшей мере три подхода к определению сущности синонимов. Их специфика усматривается: 1) в тождестве или близости выражаемого содержания (содержательный критерий); 2) в способности выступать в тождественном контексте (формальный критерий, опирающийся на тождество сочетаемости); 3) в единстве семантики и сочетаемостных потенций (комплексный подход). В ряде работ лексические синонимы определяются как единицы, обозначающие единое или близкое понятие, причем обращение к понятийному тождеству (близости) синонимов сосуществует с принятием тождества (или близости) их лексического значения. Лексическое значение слова действительно связано с его понятийным содержанием, однако, обладая языковым статусом, оно не может отождествляться с понятием потому, что выступает во взаимодействии с другими содержательными аспектами языковой единицы — грамматическим значением, коннотативным и эмоционально-стилистическим значениями или их оттенками, которые оказывают существенное влияние на лексическое значение слова. Поэтому можно говорить лишь об общем сегменте понятия и лексического значения слова, который выступает как предметно-логическая, концептуальная, ядерная часть его семантической структуры и сохраняет свою стабильность в любом его прямом употреблении. Понятийная и денотативная общность слов является лишь условием их синонимии, поскольку и то, и другое находит отражение в семантической структуре слова, однако полностью не определяет его значения. Поэтому более удачным представляется определение синонимов как слов, которые соотносимы друг с другом по своему значению и употреблению. Обращение к содержательному критерию синонимов (в нашем случае, прежде всего лексических синонимов со значением качественного и количественного признаков) опирается на специфику семантической структуры слова, выявляемую с помощью компонентного анализа и представляющую собой иерархически упорядоченную конфигурацию сем, соотносимых с аспектами ее лексического, грамматического, эмоционально-стилистического и коннотативного оценочного значений. Лексическое значение признаковых слов является центральным аспектом их семантической структуры, ее ядерной частью, вокруг которой группируются остальные аспекты значений и которая выступает как парадигматически зафиксированный дифференциальный семантический признак (ДСП) в системе признаковых слов. Лексическое значение слова как бы двунаправлено: оно связано с конкретными объектами, явлениями объективной действительности, а также соотносимо с понятиями о них. Отсюда лексическому значению свойственны два уровня обобщения: денотативный и сигнификативный аспекты значения ДАЗ и САЗ. САЗ лексемы наиболее тесно соотносим и в известной мере перекрещивается с содержанием понятия о классе объектов, признаков, явлений.
Противопоставляя контекстуальные синонимы словарным, Е. В. Салькова указывает на основные семантические моменты, способствующие их вступлению в отношения контекстуальной синонимии: 1)Словарный синоним, в отличие от КС, имеет в языке более узкое значение: Mei Soh (словарный синоним—СлС) is och klei . Das Ki d (КС) is drei Jahre al . 2)СлС, в отличие от КС, имеет в языке более широкое значение: gehe (СлС) — wa der (КС). В обоих случаях синонимы находятся в одной семантической области. 3)Синонимы находятся в одной семантической области, но несопоставимы по объему значения: Der Pa zer kroch (КС) auf ei fer es Walds ьck zu (= rolle — СлС). 4)Синонимы относятся к разным семантическим областям. При этом КС приобретает метафорическое значение: Das Flugzeug k a er e (КС) ьber die S ellu g hi weg (СлС-flog). Итак, при вхождении в одну семантическую область сохраняется единство или близость денотативного значения, а отношения между единицами формируются по типу «род — вид». При более широком значении, чем у СлС (der Soh —das Ki d), в семантической структуре речевой единицы, наряду с денотативными семами ДАЗ, в благоприятном контексте актуализируются семы, которые для этой единицы являются вообще второстепенными и потенциальными. При более узком значении, чем у СлС (gehe —wa der ), а также при вхождении синонимов в разные семантические области семантическая структура КС, введенного в тождественный контекст, под его воздействием приобретает сему, свойственную ДАЗ словарного синонима, что и обусловливает возникновение функционально-семантической синонимии. Как видно, при выделении контекстуальной синонимии первостепенным оказывается критерий их сочетаемости. Таким образом, значение КС обладает по меньшей мере двумя достаточными и необходимыми семами: собственным ДАЗ, который частично нейтрализован (или обобщен — САЗ), и значением СлС (переносное значение, актуализированное в данном контексте). В этом плане можно говорить не столько о значении, сколько о смысле языковой единицы, ее речевом Л СВ. Итак, синонимия как лингвистическое явление есть продукт не только системы языка, но и ее речевой реализации. I.3 Системные синонимы для выражения качественного признака Как отмечалось, понятийное содержание качественного признака наиболее однозначно отражается в семантической структуре качественных прилагательных и наречий. В их семантической структуре доминируют семы: «принадлежность к определенному классу слов», «конкретно-качественная признаковость», которая отражает ДАЗ прилагательного (наречия), «эмоционально-стилистическая и оценочная коннотация». Для последнего аспекта характерно то, что он может быть парадигматически закрепленным, узуальным и фиксироваться словарями, либо привноситься и актуализироваться под давлением контекста, в сочетании с экспликандумом. При этом основным является ДАЗ конкретного качества, отраженный в наборе и определенной конфигурации сем. Данная совокупность денотативных сем является необходимым и достаточным основанием для определения степени синонимии прилагательных (наречий). Второстепенные семы, а также семы, отражающие эмоционально-стилистическую и оценочную коннотацию, выступают как ДСП. При синонимии прилагательных (наречий) по ДАЗ они являются слабо маркированными содержательными элементами, хотя при взаимозамене и привносят в смысл высказывания соответствующие оттенки.
Механизм образования метафор основан в первую очередь на нарушении «запрограммированных» прямых ДАЗ слова сочетаемостных потенций, которые «предсказывают» значение элементов его дистрибуции. Происходит совмещение значений — прямого и контекстуально обусловленного и актуального. Это совмещение основано на наличии общего смыслового признака в семантической структуре слова в его прямом значении и слова, субститутом которого выступает метафора. В результате усложняется номинативная функция слова-метафоры, которое «.уже служит не только средством наименования того или иного предмета, но также (и в этом специфика метафоры) средством выражения субъективной оценки предметов и явлений действительности со стороны говорящего. Общей характерной чертой актуализированного под давлением контекста значения является отражаемая им номинативная переориентация знака, выступающего в качестве субститута слова, для которого данное значение является прямым. Это имеет непосредственное отношение к проблеме синонимии, основанной на тождестве или близости значений слов. При этом синонимия приобретает особый — семантико-функциональный контекстуальный характер. I.1 Типы синонимов и общая классификация синонимов Итак, в наиболее общем плане синонимы могут быть определены как языковые знаки, имеющие разную структурную оформленность, но обладающие тождественным или близким значением и способные выступать в большинстве случаев в тождественной дистрибуции. Последний момент, однако, ограничен наличием определенных ДСП. В терминах компонентного анализа синонимы с тождественным значением являются точными синонимами и имеют тождественное семантическое описание. Что касается признаковых слов, то их семантика прежде всего сигнификативно направлена, а ДАЗ выявляется в их сочетаемости с определяемым. Очевидно, что при этом могут быть актуализированы различные стороны и оттенки обозначаемых признаков, в то время как остальные семы создают смысловой фон ДАЗ, что способствует формированию особых видов признакового значения, почти не находящих полных эквивалентов в содержании других признаковых слов. Близость синонимов отражена в наличии у каждой единицы, наряду с тождественным содержательным сегментом, таких ДСП, по которым синонимы противопоставлены друг другу. В зависимости от избираемого аспекта различаются синонимы лексические, грамматические, словообразовательные, стилистические, территориальные и др. Наличие ДСП позволяет говорить об идеографических синонимах как элементах с частично совпадающим ДАЗ, в нашем случае — лексическим значением признака. В этой связи особое место занимает вопрос о синонимии многозначных слов, к которым относимо и большинство признаковых слов. Очевидно, что реальные синонимические отношения возможны при реализации отдельных значений, в частности, ЛСВ прилагательных, наречий, глаголов, существительных. Смысловая неравнообъемность синонимов позволяет говорить о степени их синонимичности. Так, Дж. Лайонз выделяет 2 большие группы синонимов — полных и тотальных. Полные синонимы — это слова, у которых совпадают все аспекты значения, тотальные синонимы — это слова, взаимозаменимые во всех типах контекста.
Введение в языковедение
В английском этот термин не склоняется и не принадлежит к грамматическому роду, так как такой категории английская грамматика не знает. Сопровождается безразличным к роду и числу артиклем the, но имеет особую форму множественного числа с аффиксомs [-z][ 185 ], фонетически в английском термине ударение на слоге [-lu], а в соответствии с русским [ц], немецким [ц'], французским [с'] в английском [ш]: [rv?lun]. Из этого перечня видно, что русская форма революция наиболее близка к исходной латинской. Но это несущественно для главного, которое состоит в том, что 1) различия в грамматическом и фонетическом оформлении международных терминов обеспечивают их самобытность и системность в каждом языке, а 2) общность лексического значения и оформления основы (хотя бы и не полностью) дает возможность взаимопонимания представителей разных наций. Благодаря указанным свойствам терминологию в любом языке можно и должно упорядочивать, приводить в единство синонимию, уточнять значения, унифицировать форму терминов. Одно из основных требований в этой области было высказано Ф ... »Новое в английской грамматике
Такое значение be going to позволяет использовать его для отдачи распоряжений. Например: Jemima, you're going to take excellent care of Mrs. Eaton while I'm gone. Try. Yes sir. That you can be sure of. (OH.). Форма may be going to может употребляться как синоним модального глагола may. Например: And I may be going to get married (J.). 2)PФормы с be going to и Present Continuous (как грамматического синонима Future Indefinite) употребляются в разговорном стиле, а формы Future Indefinite в газетах, радиопередачах и официальных объявлениях. Ср.: разг. Ann said: The President is going to open (is opening) the new school tomorrow и предложение из газеты The President will open the new school tomorrow. 3)PВо избежание тавтологии форму с be going to редко употребляют с инфинитивами go и come. Вместо I am / You are / He is going to go / come и т.д. чаще используют форму Present Continuous, т.е. I am / You are / He is going / coming и т.д. В главной части сложноподчиненного предложения (СПП) с придаточной частью условия форме с be going to предпочитают форму Future Indefinite ... »Грамматическая синонимия форм настоящего времени глаголов типа брызжет - брызгает, каплет - капает
Грамматическая синонимия форм настоящего времени глаголов типа брызжет - брызгает, каплет - капает Языковая структура всегда стремится упорядочить свои формы, борется против их многообразия, приводящего к параллельному существованию словоформ без изменения их значений. Наличие двойного выражения значений настоящего времени у ряда глаголов в современном русском языке (каплет - капает, курлыкает - курлычет и др.) можно об'яснить с позиций синонимии. При этом для определения данного явления важно, что это грамматическая синонимия, так как речь идет о формах одного и того же глагола. Возникновение грамматической синонимии связано с двумя факторами: внешним и внутренним. Внешний фактор сводится к воздействию многочисленной продуктивной группы на меньшую по об'ему непродуктивную группу глаголов. Если, по утверждению К.С.Горбачевича, "общее языковое развитие идет от непродуктивного к продуктивному способу образования", то появление второй формы может считаться закономерным, не разрушающим общего развития языка (алкать - алчет и алкает, икать- ичет и икает и т.д.). Внутренний фактор содержится в тенденции к унификации морфологических основ в парадигмах настоящего и прошедшего времени (пахать: паш-ет - паха-л - паха-ет; колебать: колебл-ет - колеба-л - колеба-ет и др.). История формирования грамматических синонимов связана и с рядом других причин: контаминация форм разнооформленных глаголов, близких по значению (жаждать: жаждаю - жадать: жаждy, жажy, жадаю; лакать: лачу - локать: лочу, локаю - алкать: алчу); двусторонний характер процесса взаимодействия продуктивных и непродуктивных классов глагола: выравнивание основ и по непродуктивному классу (гл'тати: гл'таю - гл'тити - гл'щy; курлыкать: курлыкаю, курлычу). открыть »Театральная Энциклопедия
Успех труппы, её значение в развитии реалистич. традиций исп. т-ра в значит, степени зависели от деятельности Д. де М. как организатора и режиссёра. Он внёс большой вклад в развитие постановочной культуры исп. театра-в оформление спектаклей, костюм, грим, отказался от устарелых приёмов, стремился добиться предельной жизненной достоверности (первым в исп. т-ре начал показывать спектакли при потушенном свете в зрительном зале). Д. де М. воспитал мн. выдающихся деятелей театр. иск-ва Испании 20 в. Лит. :Diazde.EscovarN.yLasso de la Vega F. de Р., Historia del teatro espanol, Barcelona, 1924. Э.Б. ДЙАС ДЕ ЭСКОВАР (Diaz de Escovar), Нарсисо (25.VI.1860-3.V.1935) испанский поэт, драматург и историк театра. Автор комедии из нар. жизни "Мария из Малаги", комедий нравов "Виновник преступления", "То, что не преследуется по закону" и др., историч. драм "Монах и император" и т. д. Д. де Э.- основатель академии декламац. иск-ва в Малаге. Написал совм. с Ф. Ласо де ла Вега "Историю испанского театра" ("Historia del teatro espanol", v. 1-2, Barcelona, 1924), а также ряд работ о т-ре в Малаге, об отд. исп. антёрах и др. Соч.: El teatro en Malaga, Malaga, 1896, Comediantes de otros siglos: la bela Amarilis, Madrid, 1931; Comediantes de otros tiempos: Pedro de la Rosa, Madrid, 1932. 3. // ... »Структурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола в синхронном и диахронном аспектах
Древнеанглийский период. Несмотря на то, что в древнеанглийский период существует весьма ограниченное количество грамматических категорий глагола, его парадигма имеет очень сложную структуру: глаголы делятся на множество морфологических классов и используют разнообразные средства формообразования. Все формы глагола на данном этапе развития языка синтетические, хотя по мнению некоторых историков аналитические формы начинают появляться уже к концу древнеанглийского периода. В развитии глагольных форм времени и вида сложно выделить начальную стадию «до начала изменений». В письменный период истории виден процесс изменения уже на стадии сосуществования и варьирования грамматических и лексико-грамматических синонимов, послуживших материалом для последующего образования категорий временной отнесенности и вида. Способы передачи значения будущего времени. Использование временных форм весьма обобщенное по сравнению с более поздними периодами развития языка и с современной его формой. Древнеанглийский период характеризуется отсутствием специальной формы для передачи будущего времени. Таким образом формы настоящего времени используются не только для обозначения действия в настоящем но и в будущем: действие по форме образования относящееся к настоящему времени при использовании глаголов совершенного вида или наречий будущего времени приобретает значение будущности. OE.: “po e pu pa i bri gs , he y a d ble sap pe”, - значение действия в будущем, - E.:“whe you bri g hem, hi will ea a d bless you”. открыть »Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках
Коннотативный компонент значения фразеологизма в отличие от аналогичного компонента лексической единицы вторичного образования обладает потенциальной способностью к увеличению экспрессивного потенциала через модификацию компонентного состава. Именно с этим связана специфика выражения коннотации через раздельнооформленные образования»2. Сходного мнения придерживается и А.В. Кунин, авторитетный специалист в сфере фразеологической семантики: «Семантическая структура фразеологических единств шире её значения, так как не исчерпывается только сигнификативным, денотативным и коннотативным аспектами, а определяется также построением всего образования в целом, типом его грамматического значения, например, числа или падежа, моносемантичностью или полисемантичностью, а также системными языковыми и речевыми связями»3. У каждого типа фразеологических единиц имеются свои семантические особенности, например, мотивированность и немотивированность значения. Но у них и имеются и некоторые общие черты: та или иная степень переосмысления значения и фразеологической абстракции, основанная на раздельнооформленности целого и цельнооформленности частей во фразеологических структурах. открыть »Развитие речи детей старшего дошкольного возраста средствами малых форм фольклора
Были продиагностированы следующие речевые умения: точно употреблять слова (задания 3, 4, 5) в различных грамматических формах и значениях; понимать разные значения многозначного слова; самостоятельно подбирать синонимы и антонимы (задания 3, 7, 8); уровень осознания смысловых отношений между словами (задание 9); гладкость и плавность изложения, отсутствие прерывистости и повторений, запинок, пауз в связной речи (задание 12); умение вычленять звуки в словах (задание 6); уровень развития навыка речи – доказательства (задание 1); уровень ориентировки на смысловую сторону слова (задание 2) и выражения (задание 2, 4, 5). Кроме того, диагностика показывает насколько дети разбираются в жанрах малых форм фольклора и владеют ими. Уровень речевых умений с использованием малых форм фольклора оценивался по следующим критериям: Высокий уровень. Ребенок составляет предложение из трех (или более) слов. Правильно подбирает синонимы и антонимы в пословицах, в речевой ситуации (потешка – задание 8) подбирает по два – три слова разных частей речи (прилагательных и глаголов). открыть »Булева алгебра
Отрицание «А» обозначается символом «~А» (читается : «не А»). Применяются также и обозначения «~ А», «— А», «А». Под конъюнкцией двух высказываний А и В подразумевается высказывание «А и В» (или некоторая грамматически измененная форма данного высказывания). По значению союза «и» конъюнкция является правильной тогда и только тогда, если оба ее члена правильны. Таким образом, конъюнкция также является операцией калькуляции высказываний. Операция конъюнкции «А и В» представляет собой двучленную операцию; ее обозначают, «А в большинстве случаев, они до некоторой степени двусмысленны. По всей вероятности распознавание операций конъюнкции и отрицания наименее проблематично в их грамматической форме представления. Поэтому большое значение имеет возможность выражения любой логической операции через операции конъюнкции и отрицания. Как было показано выше, это позволило нам истолковать образование сложного предложения вида «если . . . то» как операцию. Упоминаются еще некоторые грамматические синонимы операции «А влечёт В»: «В, если только Л», «Только тогда А, если В», «Достаточным условием В является А», «Необходимым условием А является В», «В если не А». открыть »Русский язык и культура речи
Полифункциональность литературного языка обусловила появление вариативных единиц на всех уровнях: фонетическом, словообразовательном, лексическом, фразеологическом, морфологическом, синтаксическом. В связи с этим возникает стремление разграничить употребление вариантов, наделить их оттенками значений, стилистической окраской, что приводит к обогащению синонимии русского языка. Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии отличает литературный язык, является его признаком. Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность. Норма – единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка. Нормы существуют как для устной, так и для письменной речи. Например, нормы акцентологические (ударение), орфоэпические (произношение) относятся к устной речи; нормы орфографические (правописание), пунктуационные характерны для письменной речи. открыть »Методическое пособие
Сотрудники обеспечивают детям условия для обогащения их словаря с учетом возрастных возможностей. Р 4.1. Помогают ребенку овладевать названиями предметов и явлений, их свойств, рассказывать о них. Р 4.2. Сотрудники создают условия для включения детьми называемых предметов и явлений в игру и предметную деятельность. Р 4.3. Обеспечивают развитие образной стороны речи (знакомят детей с переносным смыслом слов «человек хмурится», «утро хмурое», уточняют оттенки смысла разных слов и т.д.). Р 4.4. Знакомят детей со словами, имеющими одинаковое значение (синонимами), противоположное значение (антонимами), имеющими одинаковое звучание, но различное значение (омонимами). Р 5. Сотрудники создают условия для овладения детьми грамматическим строем речи: учат правильно связывать слова в падеже, числе, во времени, роде, пользоваться суффиксами, формулировать вопросы и отвечать на них, строить предложения. открыть »Предложения с именным предикатом состояния и их коммуникативные функции
Несмотря на признание разных способов выражения предиката, до сих пор остается нерешенным вопрос о способах выражения предикативных значений времени и модальности в безглагольных предложениях. На основе рассмотренных взглядов на синтаксический нуль можно полагать, что развитие вербоцентрического подхода шло в двух направлениях: во-первых, в направлении его усиления, т. е. утверждение обязательной глагольности, что связано с признанием связки быть глаголом; во-вторых, ослабления вербоцентризма и отделения грамматических и лексических значений в именном предикате, при этом отнесения связки к чисто конструктивно синтаксическому способу предложения. На протяжении истории русской синтаксической науки существовал вербоцентрический подход в интерпретации "безглагольных" предложений. Но внимание исследователей к языковому материалу могло убедить в том, что безглагольные предложения нормальное, частотное для русского синтаксиса явление. Поэтому безглагольные предложения были признаны особыми синтаксическими структурами, равноправными глагольным.2. Предложно-падежная форма в функции предиката. открыть »Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку
Почему язык, изгоняя равноценные синонимы, вполне «терпит» обилие равнозначных синонимов-фразеологизмов? Это объясняется, во-первых, тем, что слово находится в гораздо большей зависимости от фразового окружения, чем фразеологизм. Для значения слова очень важны его связи с другими словами. Эти-то связи и разрушают, как правило, равноценность словарной синонимии. Для значения фразеологизма связи с другими словами менее важны: в нем очень сильны и прочны связи внутренние». Это мнение вряд ли можно считать обоснованным. Прежде всего, равноценных фразеологизмов не так уж много и они находятся не в меньшей зависимости от контекста, нежели слова. Известно, что некоторые фразеологизмы обладают системой форм, обнаруживая способность к согласованию; в целом ряде фразеологизмов наблюдается и возможность изменения порядка слов и даже возможность замены одного компонента другим. В. Т. Шкляров в статье «О фразеологических синонимах в русском языке» пишет, что фразеологические обороты синонимичны «в том случае, если они тождественны по значению и отличаются только семантико- стилистическими оттенками». открыть »Методы исследования литературы
Но в реферативной работе желательно иметь следующие части: . краткие сведения об авторе реферируемого материала (если это диктуется темой реферата); . сжатое, но достаточно полное и точное изложение сущности научной информации по теме (главная часть реферата); . замечания, обобщения, выводы референта об изложенной информации, её значение. Написанный реферат становится основой для устного сообщения. Памятка 'Как написать сочинение' Тема и основная мысль Название Эпиграф План Тема сочинения - это вопрос, который разрешает автор в своём сочинении, это то, о чём в сочинении говорится. Эпиграф - обращает внимание на основную мысль сочинения, на то, как подходит автор к раскрытию темы. Требования к оформлению рукописи: 1. Пишите текст на одной стороне листа: так удобнее читать и править материал. 2. Оставляйте на каждой странице поля в 2-3 см. Если нужно переделать фразу, внести дополнения или сделать замечание, любой читающий рукопись или вы сами сделаете это на полях. 3. Пишите крупным, чётким почерком. Оставляйте просвет между строками, чтобы в него по необходимости можно было вписать строку. 4. Соблюдайте абзацы (отступы вправо в начале первых строк, отделяющие одну часть текста от другой), иначе текст трудно читать. 5. Особенно чётко пишите фамилии и имена людей, географические названия и пр. открыть »Достаточно общая теория управления (Расовые доктрины в России: их возможности и целесообразность следования им в исторической перспективе)
Многое из того, что происходит ниже порога человеческих чувств (или вообще вне их), а также в пределах ошибки, свойственной каждому из формально-математических методов моделирования, может иметь последствия, опрокидывающие все прежние представления об абсолютной неизбежности и абсолютной невозможности или однозначно открытой (либо закрытой) возможности осуществления того или иного определённого варианта. Если соотноситься с математической теорией вероятностей, то Божий Промысел — адресный и вседержительно целесообразный — наиболее зрим в “хвостах” математических законов распределения плотности вероятностей, где её значения ничтожно малы с точки зрения многих практических приложений и субъективных вожделений. Но вмешательство Свыше не беспричинно и не бесцельно: оно концептуально определённо. В связи с этим следует ещё раз вспомнить слова А.С.Пушкина: «Провидение не алгебра. Ум ч, по простонародному выражению, не пророк, а угадчик, он видит общий ход вещей и может выводить из оного глубокие предположения, часто оправданные временем, но невозможно ему предвидеть случая — мощного мгновенного орудия Провидения». открыть »ЭЛЕМЕНТЫ СОСТАВА ПРЕСТУПЛЕНИЯ
Подсудимая сфотографировалась и передала поддельщикам свою фотографию, чем приняла участие в преступлении. Для признания данного деяния преступным важно наличие цели использовать поддельный документ. . они могут изменять квалификацию, например временное оставление места службы и оставление службы с целью дезертирства ст.ст. 250 и 252 УКЭР или ст.ст. 337 и 338 УКРФ соответственно. М.Уйбоканд был осужден Таллиннским городским судом по п.1 ст.252 УКЭР (уголовное дело №96044180) за то, что он, будучи веннослужащим, покинул войсковую часть и вернулся туда лишь через 4 года. Подсудимый заявил, что ушел из части с целью уклонения от службы обороны. Ст.252 УКЭР предполагает наличие такого умысла. Если бы подсудимый покинул войсковую часть без умысла уклоняться от службы, то его деяние следовало бы квалифицировать по ст.250 УКЭР. Такой случай произошёл с Д.Коптелковым (уголовное дело №99962000116), который ушел из части на выходные и вернулся через 3 недели. Свое длительное отсутствие подсудимый объяснял нехваткой денег на билет, также он сообщил, что не хотел уклоняться от службы и вернулся в часть, как только нашел деньги на дорогу. Т.к. в деянии отсутствовал умысел на уклонение от службы, поведение Д.Коптелкова было правильно квалифицировано по ч.1 ст.250 УКЭР.Ошибка и её значение Ошибкой в уголовном праве называется неправильное представление лица о юридических или фактических обстоятельствах совершенного деяния или его последствий. открыть »Интеграционные процессы в Содружестве Независимых Государств
Её значение для СНГ в целом. 71 3.4. Евразийское экономическое сообщество. Развитие на современном этапе. 75 3.5. Стратегическое партнёрство России, как основного стержня СНГ. 87 4. Структурные преобразования в Республике Молдова. Анализ её внешнеторговой деятельности. 94 4.1. Экономичские реформы в Республике Молдова. 94 4.2. Анализ внешней торовли Республики Молдова на базе классификации товаров по уровню организации компонентов первичных продуктов. 100 Заключение. 109 Библиография. 114 Приложение. 117 „Эй, россияне – татары, чуваши, евреи, калмыки, Что нам рядиться, когда наши степи свободой омыты! Хватит на всех весеннего солнца, озимого хлеба, На всех одно время, бедовая память да синее небо.” Ю. Ю. Шевчук. „Россияне”. ВВЕДЕНИЕ . На современном этапе мирового развития невозможно представить себе деятельность какого-либо экономического субъекта в изоляции от окружающего мира. Сегодня благосостояние экономического субъекта зависит не столько от внутренней организованности, сколько от характера и степени интенсивности его связей с другими субъектами. открыть »Японская модель управления
После того как "рингисе" обойдёт всех заинтересованных управляющих того уровня, на котором оно составлено, документ передается на следующий, более высокий уровень управления. После того как высший руководитель одобрит документ, решение считается принятым и приобретает характер директивы. Существенной чертой в системе "ринги" является то, что она предполагает сознательное использование косвенных методов управления. Выяснение мнения большого числа людей – участников процесса принятия решений расширяет понимание проблемы в целом и позволяет определить её значение и влияние на деятельность фирмы. Решение поэтому является в значительной степени выражением коллективного мнения, разработанного внутри группы, а не привнесенного извне, и это обстоятельство приобретает большое положительное значение на этапе реализации. Групповой метод принятия решений при этом становится в известной степени стимулятором их выполнения и развития групповой мотивации. Этот метод повышает качество принимаемых решений. Обмен мнениями стимулирует появление совершенно новых идей. Ещё одной особенностью японского управления является то, что это в высшей степени идеологизированное управление. открыть »Направления совершенствования планирования сбытовой деятельности на предприятиях и в организациях (на примере опыта ОАО ”ПЛАСТУН”)
На основе анализа структуры сбыта предприятия можно определить, какие виды продукции и какие хозяйственные подразделения обеспечивают большую доходность. Это становится особенно важным в современных, рыночных условиях, где финансовая устойчивость предприятия зависит от специализации и концентрации производства. В свези с чем, целью написания курсовой работы “Направления совершенствования планирования сбытовой деятельности на предприятиях в организациях является изучение планирования сбытовой деятельности на предприятиях и в организациях нахождение путей совершенствования сбытовой политики фирмы. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующий круг задач: - дать определение понятия система сбыта на предприятии, раскрыть её значение; - изучить роль логистических посредников в распределении продукции; - рассмотреть систему основных экономических показателей деятельности предприятия и показатели финансовых результатов от реализованной продукции; - провести анализ организация сбыта на предприятии -изучить организационно – правовую характеристику рассматриваемого предприятия; На основании проведенного исследования дать рекомендации по направлению в совершенствовании планирования сбытовой деятельности в организации на логистической основе. открыть »