|
РЕФЕРАТЫ КУРСОВЫЕ ДИПЛОМЫ СПРАВОЧНИКИ
|
|
|
| Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации |
Во-вторых, культурными событиями мы назовем также принципиально новые для каждой данной эпохи имена и тексты культуры, каковы, например, «Азбука» Ивана Федорова, «Житие протопопа Аввакума» или искусство русского авангарда. В-третьих, культурными событиями могут стать и собственно исторические события, сыгравшие судьбоносную роль в развитии народа и человека в русской культуре. Причем это могут быть не только исторические ситуации, которые традиционно иллюстрируют становление и развитие российской государственности (Крещение Руси, Куликовская битва, реформы Иоанна Грозного, деятельность Петра I, Отечественная война 1812 г., революции ХХ в., террор, «оттепель», «перестройка» и т. д.) и которые обычно трактуются в специальных страноведческих курсах, преимущественно с информирующей целью. Но если принять во внимание цель обеспечения культурного взаимопонимания, то в ряд культурных событий нужно включить и те, которые существенно повлияли именно на менталитет народа. К ним можно отнести проведенную Владимиром Киевским в 980 году реформу восточнославянского языческого пантеона как начало двоеверия на Руси или, например, демографические последствия завоевания и заселения Казанского и Астраханского ханств для областей центральной Московии, или исторические особенности землепользования в России. Такая информация не обязательно должна предъявляться на изучаемом иностранном языке. Тексты на русском языке как иностранном не обязательно должны быть объемными. Но они обязательно должны быть понятными и понятыми. Можно предположить, что даже при такой глубинной интерпретации основ специфики национальной культуры и менталитета мы едва ли сумеем подняться выше уровня обеспечения культурного взаимопонимания. Но уже на этом уровне важно подчеркнуть общее в судьбах и культурах разных народов. Так, например, сопоставление борьбы с крепостничеством в России и аболиционистского движения против рабства в США, украшенное фактом личного знакомства в Париже И. С. Тургенева и Гарриэт Бичер-Стоу, может «работать» на сходства, а не на различия в культурах; сравнение антинаполеоновских настроений в Испании и в России, проиллюстрированные творчеством Ф. Гойи и Л. Толстого, приведет к мысли о некоторых общих чертах в менталитете народов, живущих на противоположных концах Европы. Разумеется, подобные факты должны быть вычленены, систематизированы и методически интерпретированы. И все же высшего своего уровня, как и высшей цели, межкультурная коммуникация может достичь, только при условии обращения к «событийному» пласту духовной художественной культуры. Только здесь личности предоставляется возможность органично оперировать такими концептами культуры, как «жизнь», «смерть», «Бог», «судьба», «добро», «зло», «родина», «чужбина», «любовь», «ненависть» и им подобными. Каждая национальная культура располагает текстами, трактующими эти концепты. Те из мировых текстов, которые пользуются наиболее широкой известностью и часто реинтерпретируются в культуре нации, могут, наряду с национальными шедеврами, составлять содержание обучения иностранным языкам и культурам.
Специально подчеркнем здесь, что само это соединение языковой и культурной информации объективно служит усилению именно различительной составляющей в контактирующих культурах. Поскольку лингвосоциофункциональная концепция культуры ориентирована на национально специфическое, ее применение в учебном процессе обычно эффективно. Достаточно, например, предложить учащимся заполнить некую анкету (СV или таможенную декларацию) на изучаемом языке, чтобы позволить им встретиться с «конфликтом культур» (ср. Тер-Минасова, 1999). Все это мотивирует и учащегося, и обучающего. А приобретаемые таким образом коммуникативно-практические навыки как раз и гарантируют формирование искомой способности личности к практическому функционированию в другой культуре. Но исчерпывается ли этим задача формирования глубоко интернационализированной личности? Если судить по перечисленным выше требованиям, не исчерпывается. Следовательно, нужно искать и другие пути к решению этой задачи. Можно сказать, что в сфере «русский язык как иностранный» такой поиск уже начался. Отметим, что в новейшее время применительно к преподаванию РКИ лингвосоциофункциональная концепция культуры получила наиболее полное свое воплощение в теории лингвострановедения, разработанной В. Г. Костомаровым, Е. М. Верещагиным и их школой. В основе этой теории лежит ориентация на учет национально-специфического в контактирующих культурах. При этом единицы культурной информации отбираются не только по принципу национальной специфичности, но и по принципам типичности, повторяемости, фиксированности в текстах культуры. Презентация этих единиц в конкретных учебных комментариях предполагает нейтрально-описательный способ подачи материала: в таких ситуациях русские ведут себя (говорят) только так; обычно так, иногда так, никогда так не . и т. п. Однако на жизнеспособность обсуждаемой концепции культуры в лингводидактике второй половины ХХ века влияли не только научные идеи, но и геополитические условия. В тогдашнем иделогическом противостоянии двух систем по оси Запад — Восток (читай: капитализм — социализм) национально-специфическое в культурах почти неизбежно ассоциировалось с идеологически-специфическим и легко им подменялось. В такой ситуации в сферу культуры прямо или косвенно вовлекались и политические и экономические особенности развития того или иного народа. Но к концу ХХ в. затянувшиеся на десятилетия внешние «культурные игры» привели, наряду с другими факторами, к серьезным внутренним противоречиям и на Востоке, и на Западе: к распаду СССР, к более или менее напряженным внутригосударственным национальным отношениям в некоторых странах (напр., Испания, Великобритания, Бельгия, а теперь и Франция), серьезно стимулировали антиглобалистские движения. К началу века ХХI противостояние разных идеологических систем оказалось разрушенным. Сегодня в универсальные процессы глобализации вовлечены все страны, все народы, все культуры. В самом деле, почти в каждой стране можно встретить «Макдоналдсы» и «Бургеркинги»; одинаково оформленные и одинаково обслуживаемые супермаркеты и модные бутики; одни и те же лица на глянцевых обложках журналов, одни и те же (по существу) передачи по телевидению; наконец, почти одинаково одетых студентов с похожими рюкзаками за спиной.
Введение в языкознание (Курс лекций)
Коммуникативные сферы шоу-бизнеса и спортивного бизнеса также достаточно молоды, хотя и имеют определенную предысторию в нашей стране. На западе же элементы public image звезд эстрады и героев спорта давно создаются профессионалами в области коммуникации и имиджмейкерства. Сфера туристического бизнеса является весьма плодородной в смысле коммуникативных событий и сообщений. В ряде случаев она пересекается со сферой международной, межкультурной коммуникации. Международная коммуникация осуществляется на различных уровнях как в виде официальной (традиционно), так и в виде народной (в последнее время) дипломатии. Существует обширная литература по особенностям межкультурного общения, дипломатическому этикету, дипломатическому протоколу и т.п. Не так давно специалисты по теории коммуникации, лингвистике, психологии и другим общественным наукам проникли в медицинский и юридический дискурс. Слово лечит эта общеизвестная истина приводит к размышлению, как именно это происходит и как работать со словом. Беседа врача и больного не должна протекать спонтанно, иначе возможны фатальные случайности ... »Категория вежливости и стиль коммуникации
Культура и коммуникация Существует мнение о том, что в основе культурных различий лежат различия в коммуникации. Основоположник теории межкультурной коммуникации Эдвард Холл высказал идею об однородности и взаимодетерминированности коммуникации и культуры. По его мнению, культура это коммуникация, а коммуникация есть культура [Hall 1959: 169]. Культура развивается только благодаря коммуникации. М. Гирдхам по этому поводу пишет: «Культуры это не что иное, как одинаковый образ мыслей и способ деятельности, существующие по причине относительно изолированной внутригрупповой коммуникации. Культуры различаются одна от другой потому, что уровень общения между представителями разных культур ниже, чем между представителями одной культуры. Если бы люди из разных культур общались между собой столько же, сколько они общаются в рамках своей культуры, то сами культуры скоро бы исчезли». Приведем это высказывание в оригинале. Cultures are nothing more than common ways of thinking and acting, which develop because of relatively isolated within-group communication ... »Проблемы перевода терминов английской научной документации экономической тематики
Цель и задачи исследования предопределили следующую структуру работы: данная работа включает в себя введение, две главы и заключение. Глава первая содержит анализ особенностей научно-технических текстов как средства межкультурной коммуникации, так же рассматривает сравнительные стилистические особенности русских, казахских и английских научно-технических текстов, а также проблемы исследования терминологии. Глава вторая содержит анализ проблем перевода научной терминологии на примере экономических текстов, и предложения по их решению. Глава 1 Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. 1.1. Межязыковая коммуникация и теория текста. Наука — одна из функциональных сфер, которая имеет особый вес в социальной коммуникации, и одна из основных сфер, где реализуется доминирующее положение английского языка в мире. Процессы глобализации, демократизации общественной жизни, открытость и доступность самых последних достижений мировой науки позволяют огромному числу людей получать и обмениваться информацией. Важная особенность межкультурной коммуникации в сфере науки объясняется доминирующим каналом коммуникации. Если в большинстве сфер общения любая коммуникация осуществляется в основном по устным каналам, то для научной сферы именно письменный канал является важнейшим, таким образом, научная литература является наиболее значимым способом передачи информации в научном сообществе. открыть »Настольная книга практикующего педагога
Это качества, которые характеризуют речь с точки зрения соответствия формы и содержания, а также регулируют формально-содержательную сторону речи (формально-содержательные характеристики речи). Во-вторых, речь – реализация, воплощение языка, следовательно, последний определяет законы, нормы, правила, обязательные в практическом говорении и письме, т. е. качества, регулирующие нормативную сторону речи (языковые характеристики речи). В-третьих, речь обладает своими законами, вытекающими из ее специфики как средства реализации языка. Для успешного достижения целей коммуникации устная и письменная формы речи также должны соответствовать определенным качествам, регулирующим техническую сторону речи (технические характеристики речи). Требования, предъявляемые к речи преподавателя, обусловливаются сферой, задачами и особенностями педагогического общения. Для успешной педагогической коммуникации речь преподавателя должна облекаться в композиционные формы, наиболее точно соответствующие содержанию и целям общения (выбор жанра для конкретного речевого акта, знание основных правил построения текста), она должна строго соответствовать требованиям основных коммуникативных качеств, а также определенным техническим характеристикам ... »Билеты по межкультурной коммуникации
Каждая микрокультура имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что обеспечивает их представителям одинаковость восприятия мира. Иными словами, субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и является вертикальной. Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных уровнях. Можно выделить несколько типов межкультурной коммуникации на микроуровне. Межэтническая коммуникация. Контркультурная коммуникация — происходит между представителями материнской культуры и дочерней субкультуры и выражается в несогласии дочерней субкультуры с ценностями и идеалами материнской. Коммуникация среди социальных классов и групп. Коммуникация между представителями различных демографических групп: религиозных, половозрастных. Коммуникация между городскими и сельскими жителями —в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, типе межличностных отношений. Региональная коммуникация. Коммуникация в деловой культуре. открыть »Сущность, сфера деятельности, особенности и виды рекламы
Управляющий таким отделом подчиняется вице-президенту по маркетингу. В функции рекламного отдела входят: . разработка общего бюджета на рекламу; . утверждение представляемых агентством объявлений и компаний; проведение мероприятий по прямой почтовой рекламе; . рекламное оформление дилерских фирм и осуществление прочих форм рекламы. В процессе разработки программы рекламной деятельности руководству службой маркетинга необходимо принять пять важных решений, перечисленных в схеме. Постановка задач Цели коммуникации, цели сбыта Решения о разработке бюджета Метод исчисления от наличных Метод конкурсного паритета средств Метод исчисления «в процентах Метод исчисления «исходя к сумме продаж» из целей и задач» Решения о рекламном Решения о средствах распрос- транения информации обращении Охват, частность,воздействие Основные виды средств Формирование идеи распространения информации Конкретные носители рекламы обращения График использования средств рекламы Исполнение обращения Оценка и выбор вариантов обращения Оценка рекламной программы Коммуникативная эффективность Торговая эффективность Табл.1: основные решения в сфере рекламы. открыть »Дидаскология
Подготовка педагогов сегодня связана с развитием такой способности, как организация внешних условий и внутренних условий (потребности, интересы, прогнозы.). Т. о. механизмами пед. Д оказываются механизмы, основанные на внешней мотивации (долг, норма), т. е. организационно-формальные механизмы. Их избыток приводит к тому, что пед. Д не приобретает личностный смысл для педагога и внутриличностные силы человека не используются. Для хорошей работы должно быть "я хочу, т. к. мне интересен мой предмет", "мне это важно для собственного развития". Т. е. проф. Д должна стать личностно- значимой. Самосознание позволяет интегрировать личность и проф. позицию, пед. Д обеспечивает проф. -личностный рост. Т. к. постоянно присутствует рамка "само-", то человек здесь вынужден взаимосвязывать себя и профессию (их проблемы, задачи, ценности). Важный результат процесса развития самосознания является установка, отношение, позиция самодеятеля-профессионала в сфере собственной личности, собственного мира. Процесс, обеспечивающий самосознание человека является коммуникация. Как организовать такую коммуникацию на уроке, которая позволяла бы осознавать себя педагогу. открыть »Реклама
Управляющий таким отделом подчиняетсявице-президенту по маркетингу. В функции рекламного отдела входят: разработка общего бюджета на рекламу; утверждение представляемых агентством объявлений и компаний; проведение мероприятий попрямой почтовой рекламе; рекламное оформление дилерских фирм и осуществление прочихформ рекламы. В процессе разработки программы рекламной деятельности руководству службой маркетинганеобходимо принять пять важных решений, перечисленных в схеме. Постановка задач Цели коммуникации, цели сбыта Решения о разработке бюджета Метод исчисления от наличных Метод конкурсного паритета исчисления «в процентахМетод исчисления «исходя к сумме продаж» из целей и задач» Решения о рекламном обращении Формирование обращения Оценка и выбор вариантов обращения Решения о средствах распрос- транения информации Охват, частность,воздействие Основные виды средств распространения информации Конкретные носители рекламы График использования средств рекламы Оценка рекламной программы Коммуникативная эффективность Торговая эффективность Табл.1: основные решения в сфере рекламы. открыть »Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода. Перевод как основа функционирования механизма билингвизма
Нецелесообразен лишь один перевод свой собственный или самоперевод, которым чаще злоупотребляет учитель. «Зная, что учитель обычно переводит сказанное им, учащийся не делает никаких усилий, чтобы понять речь учителя, а как бы «отключается» в момент произнесения фраз на ИЯ и «включается» только тогда, когда распоряжение, просьбы, сообщение следует на родном языке». (Г.В. Рогова). Глава 1. Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода Перевод рассматривают как разновидность межкультурной коммуникации, как средство межкультурной коммуникации, как акт межкультурной и профессионально ориентированной коммуникации. Среди большого количества разновидностей межкультурной коммуникации важнейшим является, в частности, дистантная межкультурная коммуникация, т.е. восприятие письменного инокультурного текста. Если эта коммуникация осуществляется на разных языках, возникает ситуация межъязыковой межкультурной коммуникации. Теория межкультурной коммуникации опирается на современные концепции перевода. Переводимые тексты исходного языка и тексты, возникающие на переводящем языке, рассматриваются в контексте целостного переводческого дискурса. открыть »Влияние профессиональной деятельности супругов на конфликтность в семье
Однако исследования последних лет постоянно подтверждают, что прием на работу, оценка и практическое ролевое поведение лишь в незначительной степени приспособилось к возросшей трудовой активности замужних женщин. Повсеместно жена занята приготовлением еды и ежедневным обслуживанием детей, вне зависимости от того, работает она или нет. Разрешение проблем с детским садом или школой, преимущественно берут на себя женщины. Работа о престарелых родителях, организации семейных праздников и тому подобное также в значительной мере относится к сфере задач женщин. Таким образом, если раньше женщина была только женой-хозяйкой и находила себе многостороннюю, хотя и замкнутую в тесные рамки, деятельность (ибо она была универсальным работником семьи), то современной профессиональной работнице предоставлена возможность развития в более многочисленных сферах, однако в каждой из них крайне односторонне. Совмещение женщиной профессиональных и семейных ролей отражается на ее духовных возможностях двояким образом. С одной стороны, производственная работа расширяет круг ее контактов (появляется внеродственная и внесупружеская коммуникации), способствующих обогащению личности, и, следовательно стимулируется духовная жизнь, повышается интерес к социальной информации, а с другой – большой круг обязанностей по ведению домашней работы, воспитанию детей в сочетании с профессиональными обязанностями, существенно ограничивает ее личностный рост по сравнению с мужчинами . открыть »Учебная компьютерно-опосредованная коммуникация: теория, практика и перспективы развития
Среди дизайнерских рекомендаций - краткость изложения, использование структур для беглого ознакомления, репрезентативность первой страницы, разбиение на логически завершенные страницы и удобство навигационных элементов. Обучение навыкам компьютерно-опосредованной коммуникации уже сегодня востребовано обществом. Среди таких навыков грамотная письменная речь, эффективная работа с ИКТ, критическая оценка информационных ресурсов, коллективная работа, презентация и самопроезентация, нетикет, которые позволят создавать эффективную коммуникацию в электронной образовательной, профессиональной среде общения. Обучение этим навыкам входит в программы различных курсов и образовательных проектов, в которых используются такие методы как деятельностные, проблемные, исследовательские, творческие. Приведенные примеры демонстрируют некоторые организационные и дидактические решения в содержании и организационных формах обучения навыкам компьютерно-опосредованной коммуникации. К ним относятся разработка новых курсов, таких как "Теория и практика компьютерной коммуникации", "Интернет-технологии для профессиональной деятельности", "Технологии самостоятельной работы", проведение совместных курсов, таких как "Техническая коммуникация", Организационная коммуникация", "Средства массовой коммуникации", "Межличностная коммуникация" и проектов, таких как "Электронные средства коммуникации", "Культурные ценности", "Межкультурная коммуникация", представленные в статье, а также исследования коллег, включенные в подборку статей данного выпуска. открыть »Территориальная организация населения Центрального экономического района
Ярославская область Основная проблема Ярославской области — масштабная и эффективная конверсия оборонных производств, интенсификация использования мощностей химической и нефтехимической промышленности и связанное с ней обеспечение охраны окружающей среды (оборотное водоснабжение, газоулавливание и др.), стабильное обеспечение сырьем льнопеньковой, шерстяной, обувной промышленности. Выводы и предложенияПерспективы развития экономики Центрального района предопределены имеющимся производственным, научно-техническим потенциалом, высокоразвитой кредитно-финансовой и транспортной инфраструктурой с выходом на западноевропейские транспортные коммуникации. Приоритетными задачами долгосрочного развития являются: 1) развитие высокотехнологичных производств - аэрокосмической техники, точного приборостроения (лазерной техники, оптических и медицинских приборов), биотехнологий; 2) модернизация металлургической отрасли; 3) развитие экспортного потенциала - наукоемкой медицинской техники и производства новых видов материалов; 4) дальнейшее усиление роли региона в сфере страховых и информационных услуг, а также образования и туризма. открыть »Коммуникации в структуре человеческой цивилизации
Таким образом, ключевыми для коммуникатора становятся следующие элементы процесса коммуникации: целевая аудитория; канал; метакоммуникативные знания; контекст. Успех коммуникации зависит от профессионального умения оперировать на этих уровнях коммуникации. И последняя характеристика. Коммуникация порождает объекты новой природы. Они только имеют функции, сходные с реальными объектами, но часто потребитель информации относится к ним как к реальным. Как следствие , мы имеем более динамичные изменения в этой сфере, сравнительно со сферой материальной. Вспомним лихорадочную смену символики, имеющую место в результате разного рода революционных изменений общества. Пред нами объекты «иной энергии», порождение которых не требует значительных материальных затрат. Заключение Человечество в своей истории все время занято созданием новых типов порождения коммуникативных объектов. При этом они проходят один и тот же путь: сначала ими пользуется узкая группа лиц, затем этот механизм получает широкое распространение. Например, такой путь прошло книгопечатание. Актуальным примером такого рода может служить Интернет , который также «вырвался» из военных рук, его первоначально создавших. открыть »Социолингвистика
Важным условием при диглоссии является то обстоятельство, что говорящие делают сознательный выбор между разными коммуникативными средствами и используют то из них, которое наилучшим образом способно обеспечить успех коммуникации. Сфера использования языка - еще один термин, распространенный в социолингвистике. Под этим термином понимается область внеязыковой действительности, характеризующаяся относительной однородностью коммуникативных потребностей, для удовлетворения которых говорящие осуществляют определенный отбор языковых средств и правил их сочетания друг с другом. В результате подобного отбора языковых средств и правил их сочетания формируется более или менее устойчивая (для данного языкового сообщества) традиция, соотносящая определенную сферу человеческой деятельности с определенным языковым кодом (субкодом) - самостоятельным языком или подсистемой национального языка. Так, в средневековой Европе латынь была коммуникативным средством, использовавшимся при богослужении, а также в науке, другие же сферы деятельности обслуживались соответствующими национальными языками и их подсистемами. открыть »Проблема восток-запад в системе мировой культуры
Очевидно и то, что ставка на войну является пережитком архаического сознания, первобытно-феодальной антитезы "Мы-Они", а стремление к диалогу культур - проявление нового типа сознания: "Мы-Вы", стимулируемого аттрактором из будущего бытия человечества. И Запад, и Восток предлагают в последнее время все больше примеров подобного диалогизма - прежде всего в сфере политической культуры, научных контактов, связей в сфере образования, массовых коммуникаций, мощной индустрии туризма; один пример представляется здесь, однако, особенно примечательным - замечательная книга Д. Андреева "Роза мира", содержащая утопическую, но поэтическую и, несомненно, представительную в историко-культур-ном отношении концепцию объединения всех конфессий в одной, общечеловеческой, религии. Реальное же воплощение диалога Запада с Востоком - философия Френсиса Фукуямы и Мераба Мамардашвили, романы Г. Гессе и Ч. Айтматова, стихи С. Есенина и Р. Гамзатова, фильмы А. Куросавы и Т. Абуладзе, т. е. произведения разных областей культуры, в которых воплощаются плоды живого взаимопроникновения двух ментальностей. двух опытов, двух идеалов, каждый из которых представляет человечество лишь частично и которые поэтому необходимы друг другу для полноты его, человечества, самоосуществления. открыть »Организационные процессы
Эффективная межличностная коммуникация в силу ряда причин очень важна для успеха в управлении. Во-первых, решение многих управленческих задач строится на непосредственном взаимодействии людей в рамках различных событий. Во-вторых, межличностная коммуникация, возможно, является лучшим способом обсуждения и решения вопросов, характеризующихся неопределенностью и двусмысленностью. 1.2. Процесс коммуникации Углубленное изучение межличностной коммуникации предполагает рассмотрение её как процесса, состоящего из этапов и стадий. Знание роли и содержания каждого из этапов позволяет более эффективно управлять процессом в целом. Этап отправления включает в себя следующие шаги. Тот, кто передает информацию, называется отправителем. Это ключевая роль, заключающаяся в проектировании и кодировании информации, предназначенной для передачи другим участникам процесса. Выполнение данной роли начинается с идентификации индивидом себя (кто я такой) в рамках коммуникационного процесса и формулирования значения или смысл того, почему и что он хочет передать другому участнику. открыть »Ролевая игра как средство интенсификации обучения групповому общению
Возрастной период четвероклассников, непосредственно предшествующий подростковому, характеризовался тем, что у школьников повышался интерес к межличностному общению в учебно-трудовой деятельности. В этих условиях возрастало значение сюжетных ролевых игр бытового содержания, отражающих разные стороны жизни школьника (учебу, труд, досуг), воспроизводящих фрагменты его реального жизненного опыта. Для разработки сюжетов таких ролевых игр были выделены следующие сферы речевого общения подростков: в школе, дома, в общественных местах, в местах культурного досуга, на участках трудовой деятельности и т. п. Авторы учитывали, что в естественной коммуникации сфера общения не всегда однозначно определяла тему высказываний. Примечательно к учебным условиям оказалось целесообразным признать условную связь между сферой игры и темой речевого общения. В ролевой игре семиклассников «У книжной полки» «читатели» договорились брать друг у друга книги и делиться впечатлениями о прочитанном. Им предлагалось использовать самостоятельно найденные сведения о книгах и писателях. В условиях постепенного перехода подростков к старшему школьному возрасту повышалось значение игровых ситуаций, расширяющих представления учеников об окружающем мире, опережающих имеющийся у них жизненный опыт, подготавливающих участников игры к их будущей социальной роли. открыть »Основы психодиагностики
Ниже будет коротко рассмотрены взгляды некоторых ведущих представителей соответствующих подходов с тем, чтобы получить представление о предложенных в экспериментально психологических исследованиях типах объяснения механизмов интеллектуальной активности и, соответственно, критериях развития интеллекта.1. Социокультурный подход 1.1. Межкультурные исследования познавательных процессов (Леви-Брюль; К. Леви-Стросс; А. Р. Лурия и др.) Констатация того, что человек формируется как культурно-историческое существо, усваивая в ходе своей жизнедеятельности материальные и духовные ценности, созданные другими людьми (его предшественниками и современниками), в такой ее формулировке, конечно же, не вызывает никаких сомнений. Как не вызывает сомнений и тот факт, что такие социокультурные факторы как язык, индустриализация, образование, институт семьи, обычаи, традиции и т.д., являются детерминантами по отношению к уровню и темпам психического (в частности, интеллектуального) развития всех членов общества. Специфическая задача межкультурных исследований заключалась в сравнительном анализе особенностей интеллектуальной деятельности представителей разных культур (как правило, представителей "западной", или технократической, культуры и представителей "примитивной", или традициональной, культуры). открыть »