|
РЕФЕРАТЫ КУРСОВЫЕ ДИПЛОМЫ СПРАВОЧНИКИ
|
|
|
План работы Введение 2 Проблемы коммуникации 4 Лингвистический аспект лингвострановедения 6 Язык как средство хранения культурно-исторической информации 9 Социально-культурный аспект значения 13 Заключение 23 Библиография 24 Введение Идея связи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное изучение этой проблемы началось только в конце прошлого века. Исследования эти носили больше декларативный характер и вплоть до начала 70-х годов ни в русской (тогда советской), ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме. Однако за последние два десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. И если еще совсем недавно признавалось, что обращение к экстралингвистическим факторам свидетельствует о некоторой несостоятельности или «слабости» лингвиста- иследователя, то в настоящее время необходимость изучения языка в его реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности стала общепринятой. В связи с этим в последнее время появляется ряд работ, в которых делаются попытки обнаружить обусловленность языка в самом значении лексических единиц, выделить так называемый «культурный» компонент значения, открыть лингвистическую природу «фоновых знаний», показать особенность и своеобразие их функционирования в каждой из рассматриваемых языковых общностей. В более глобальном аспекте теоретическое осмысливание данной проблемы тесно связано с целями и задачами науки лингводидактики - стремление ученых-методистов найти наиболее рациональные методы преподавания иностранного языка, изучить вопрос целесообразности обучения культуре иноязычной страны через призму языка, его национальное содержание. Вопрос связи языка с культурой - это один из тех вопросов языкознания, изучение которого, я считаю, имеет действительно практическую пользу. Прежде всего при изучении иностранного языка огромную важность имеет представление учащегося о степени глубины или достоверности связи тех или иных переводных эквивалентов. Без знания соответствующих коннотаций, присутствующих в иностранном языке, невозможно полностью понять весь смысл, заложенный в том или ином высказывании. Кроме изучения иностранных языков существует другой аспект не меньшей важности - изучение своего родного языка и его истории. Необходимо отметить, что последние, наиболее значительные достижения, имеющиеся в изучении влияния культуры на язык, были сделаны, главным образом, в рамках лингвострановедения и в основном на материале русского языка, преподаваемого иностранцам. Аналогичных работ, предназначенных для русских, изучающих английский язык, существует пока недостаточно. В данной работе я попытаюсь в некоторой степени обобщить и проанализировать результаты исследований в этой области. В связи с высокой практической ценностью данной темы, здесь не делается упор на изложение теории, так как в данной теме, по моему мнению, практика куда более важна, чем теория. Поэтому я попытался использовать большое число примеров, чтобы читающий данную работу мог видеть то, что описываемые явления действительно имеют место в языке и их изучение важно.
Дракон - символ зла в Европе; символ могущества, здоровья и преуспевания на Востоке. В некоторых языках возникновение ряда слов, обозначающих те или иные понятия, было продиктовано некоторыми социальными или историческими запретами. Например, в прошлом столетии в Англии было запрещено произносить такие слова, как «грудь», «ножка», даже говоря о курице, поэтому появились словосочетания «whi e mea » и «black mea », вместо « o go o bed» употреблялось « o re ier o bed». Существование каких-либо запретов в других языках отсутствовало, появление подобных сочетаний зафиксировано не было. Уже в наше время в США в результате борьбы за равенство из официального употребления и со страниц прессы исчез этноним egro и его эквивалент Coloured. Им на смену пришли Black и AfroAmerica . Категория граждан, которая раньше именовалась he aged ( he elderly), сейчас официально обозначается термином se ior ci ize s. Сходные переименования коснулись и сексменьшинств (например gay вместо homosexual). Определенную национальную и культурную коннотацию приобретают в языке и имена собственные. Их конкретное содержание определяется лицами, носящими данные имена, однако они имеют свойство выполнять не только назывные функции, но и обозначать какое-нибудь качество, свойство, характерные черты личности вообще. Здесь можно привести следующий отрывок: - A perso ca be - Miserable like he li le ma ch girl - Alike wi h wome a d fas wi h gu like James Bo d Маленькая девочка, продающая спички на улице (образ, сложившийся в английской литературе 19 века) олицетворяет собой лишения и страдания. Наоборот Джеймс Бонд - суперагент 007, с ним связано представление о супермене, любимце женщин. Однако без знания этого было бы невозможно понять весь смысл, который пытались вложить авторы в эти строки. Требуется знание литературы, истории, традиций Англии. Связь истории и культуры народа с языком особенно ярко проявляется на фразеологическом уровне. Большое число пословиц, поговорок отражают специфические национальные черты, корнями своими уходят в историю народа, его быт, обычаи, традиции. Сравним, например, английские и русские пословицы: Cris mas comes bu o ce a year Не все коту масленица o have o e’s cake a d ea i И волки сыты, и овцы целы A ca may look a a ki g Не боги горшки обжигают Или следующие фразеологизмы A drop i he bucke Капля в море o kill wo birds wi h o e s o e Убить двух зайцев В английском языке имеется большое количество фразеологизмов имеющих литературное происхождение, многие из которых широко применяются в каждодневной разговорной речи. Любому англичанину с детства известны такие фразеологические словосочетания из книг Л.Керрола «Алиса в стране чудес», «Алиса в зазеркалье», как: o smile like a Cheshire ca Улыбаться до ушей Mad as a ha er Сойти с ума, помешаться Характерным является то, что само появление фразеологизмов или устойчивых словосочетаний порой обуславливается изменениями в общественной жизни народа, возникновением таких условий, в которых социальная значимость слов настолько велика, что она приобретает черты символичности. Так, например, в Англии в 70-е годы на решение о переходе к единому типу школ (comprehe sive schools) консервативные круги правительства ответили рядом официальных документов, протестуя против данного решения и требуя его отмены.
Услышав вторую фразу, - выйти к доске и выполнить какое-либо письменное задание - так принято в английской школе. В наших школах этим двум фразам соответствует одна «Идите к доске!». Таким образом, «Идите к доске!» и «Come ou o he blakboard» могут иметь установки на различную реакцию, поведение. Поэтому их отождествление вызывает наряду с лингвострановедческой интерференцией интерференцию поведенческую. Если рассмотреть степень эквивалентности английского «scholarship» и русского «стипендия», то мне кажется, что русскому слову, выражающему данное понятие, в большей степени соответствует словосочетание «mo ly allowa ce» - термин, который с одной стороны указывает на регулярность выплачиваемой стипендии, а с другой - на то, что она представляет собой денежную сумму (как известно, в Англии стипендия перечисляется в оплату за обучение): Allowa ce - periodical payme of mo ey o a perso e.g. mo hly allowa ce. Вообще вопрос функционирования языка в аспекте его связи с культурой очень интересен и его рассмотрению можно посвятить бесконечно много времени, но разрешите мне здесь закончить и перейти к заключению. Заключение Как мы видели, трудно не признать тот факт, что отдельные слои лексики языка испытывают большое влияние культуры, окружающей людей. Особенно ярко это проявляется на при рассмотрении безэквивалентных и коннотативных конструкций. Однако наиболее сложным и интересным является случай фоновой лексики, то есть такой где слова эквивалентные в понятийной области, расходятся в другой сфере своей семантики. Рассматривая значение слова расчлененно, как совокупность семантических составляющих или семантических долей, можно выделить лексический фон следующим образом: он будет состоять из тех непонятийных семантических долей, которые образуют остаток, если из всей семантики, всего плана содержания слова (семемы) вычесть понятийные семантические доли. Как доказывают многочисленные примеры, национально-культурное содержание лексики играет важную роль в прикладном языкознании, а особенно в практике преподавания и изучения иностранного языка. Изучение фоновых знаний, объективных способов выделения культурного компонента значения является важной задачей, так как включение в лингвистический анализ социального измерения дает возможность глубже проникнуть в саму природу языка, полнее выявить условия его функционирования и динамику его развития, позволяет представить в новом свете картину языка как общественного явления. Библиография 1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М., Советская энциклопедия, 1969. 2. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании 3. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М., Рус. яз., 1981. 4. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М., Рус. яз., 1980. 5. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Страноведение и преподавание русского языка как иностранного, М., 1971. 6. Верещагин Е.М. Русский язык в современном мире - М., 1974. 7. Дешериева Ю.Ю. Проблемы интерференции и языкового дефицита, автореферат дис. кан. фил. наук - М., 1976. 8. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова - М., Наука, 1969. 9. Леонтьев А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения. - М., Наука, 1977. 10. Михайлов Н.Н. Лексика с культурным компонентом значения - Сборник научных трудов МОПИ им. Н.К.Крупской, 1983. 11. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения, Ин. яз. В школе, 1980. 12. Oxford adva ced lear er’s dic io ary of curre E glish. ----------------------- Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова - М. : Наука 1969, стр. 220. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании, стр. 22. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М. : Рус. яз., 1980 Леонтьев А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения. - М., Наука, 1977. Верещагин Е.М. Русский язык в современном мире - 1974, стр. 295. Михайлов Н.Н. Лексика с культурным компонентом значения - Сборник научных трудов МОПИ им. Н.К.Крупской, 1983
Философия
Если обратиться к конкретным философским системам, то в числе наиболее ярких в этом отношении будут, вероятно, концепции Б.Паскаля, С. Кьеркегора, Л. И. Шестова. Объектом гуманитарных наук является индивид, точнее, его духовный, внутренний мир, и связанные с ним мир человеческих взаимоотношений и мир духовной культуры общества. К гуманитарным наукам относятся психология (психология личности, психология эмоций, социальная психология), гражданская история (здесь гуманитарное знание сочетается с обществоведческим), литературоведение, лингвистика и др. Они изучают духовный мир человека через текст. М. М. Бахтин писал: "Гуманитарные науки - науки о человеке в его специфике, а не о безгласной вещи и естественном явлении. Человек в его человеческой специфике всегда выражает себя (говорит), то есть создает текст (хотя бы и потенциальный). Там, где человек изучается вне текста и независимо от него, это уже не гуманитарные науки (анатомия и физиология человека и др.) ("Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках ... »Дания
Наука в Дании достигла высокого уровня развития. Некоторые ученые этой страны приобрели мировую известность. Нильс Бор сделал крупные открытия в области ядерной физики. Х.К.Эрстед выполнил пионерную работу по электромагнетизму. Расмус Раск и Вильгельм Томсен провели важные исследования по датской лингвистике и филологии. а) Народное образование. Дания – страна практически всеобщей грамотности. Среди взрослых доля неграмотных не превышает 1%. Все дети в течение 9 лет посещают общеобразовательные школы. В государственных школах имеется также факультативный 10-й класс. В начале 1970-х годов лишь 20% учащихся общеобразовательных школ после сдачи экзамена поступали в гимназии (средние школы) с трехлетним сроком обучения. Однако, по закону об образовании 1976, доступ в гимназии был открыт всем учащимся. Этот закон позволил также родителям и местным властям в большей степени влиять на выбор подростком жизненного пути. Закон 1994 предоставляет еще бульшие возможности для получения образования. Поступление выпускников гимназий в университеты зависит от итогов конкурсных экзаменов. открыть »Большой энциклопедический словарь (Часть 2, ЛЕОНТЬЕВ - ЯЯТИ)
Участник русско-японской войны. В 1910-16 летал на русских военных дирижаблях, участвовавших в боевых операциях 1914-16. В 1918 вступил в Красную Армию, формировал для нее воздухоплавательные отряды. В 1920-30-х гг. участвовал в организации и проведении перелетов советских дирижаблей, обучал экипажи, сам совершил ряд перелетов. Погиб при катастрофе дирижабля В-10. ОППОЗИЦИЯ (от лат. oppositio - противопоставление) -..1) противодействие, сопротивление (какой-либо политике, чьим-либо действиям, взглядам)...2) Партия или группа, выступающая вразрез с мнением большинства или с господствующим мнением, выдвигающая альтернативную политику, иной способ решения проблем (напр., парламентская оппозиция, внутрипартийная оппозиция). ОППОЗИЦИЯ в лингвистике - противопоставление языковых единиц одного уровня (фонем, морфем, значений слов и т. д.), выявляющее различие между ними (напр., фонологическая оппозиция фонем "к" и "р" в "кот" и "рот"). ОППОЗИЦИЯ ПЛАНЕТ - то же, что противостояния планет. ОППОКОВ Евгений Владимирович (1869-1938) - российский ученый в области гидрологии, один из основоположников отечественной гидрологии, академик АН УССР (1929), академик ВАСХНИЛ (1935) ... »Юридическая техника и язык права (на примере правовых актов органов государственной власти Нижегородской области)
Пессимистичная мысль Вольтера, приведенная в эпиграфе, была подтверждена Гегелем в своей «Философии права», где он весьма недвусмысленно высказывается о принципиальном несовершенстве законодательства и возможности кодификационных работ. В настоящее время, в связи с многократным увеличением объема правового регулирования и нормативно-правового массива увеличивается значимость юридической техники. Потребность в унифицирующих нормах, в процедурах технико-юридического плана, в специальном лингвистико-юридическом анализе законопроектов становится все более насущной. Еще одним моментом, подтверждающим актуальность данного исследования является то, что сейчас в России динамично развиваются федеративные отношения, когда субъекты Федерации активно используют свое право создавать собственное законодательство. К сожалению, юридико-технический уровень регионального законодательства в настоящее время явно низок. Да не обидятся мои коллеги, но некоторые правовые акты субъектов Российской Федерации сопоставимы по своему юридико-техническому уровню с решениями профсоюзных собраний. открыть »Большой энциклопедический словарь (Часть 2, ЛЕОНТЬЕВ - ЯЯТИ)
Родился в Германии, с 1933 в Великобритании. Основные труды по квантовой теории твердого тела, физике элементарных частиц, ядерной физике. Руководил теоретическими исследованиями по разделению изотопов (1943-46, США). ПАЙЗА (ежовник хлебный) - однолетнее травянистое растение рода ежовник семейства злаков. Возделывается в Индии, Китае, Корее, Японии, в Российской Федерации - в основном на Дальнем Востоке. Кормовая культура (зеленая масса, сено и зерно). Урожайность зеленой массы до 400 ц с 1 га, сена - до 40 ц с 1 га. ПАЙК (Pike) Кеннет Ли (р. 1912) - американский языковед, представитель дескриптивной лингвистики, специалист по общей фонетике и фонологии, общему языкознанию, обучению иностранным языкам. ПАЙКА (паяние) - процесс получения неразъемного соединения материалов (стали, чугуна, стекла, графита, керамики и др.), находящихся в твердом состоянии, расплавленным припоем с его последующей кристаллизацией. По механизму образования шва различают пайку готовым припоем, контактно-реактивную, реактивно-флюсовую, металлокерамическую, диффузионную и др.; по источнику нагрева - пайку паяльником, инфракрасными лучами, лазером, индукционную, газоплазменную и др ... »Лингвистика
Философия, литература, лингвистика Древней Индии В Древней Индии очень высокого развития достигла философия. Наиболее известная школа древнеиндийских материалистов была локаята. Локаятики выступали против основных положений религиозно-философских школ, против религиозного «освобождения» и всесилия богов. Основным источником познания они считали чувственное восприятие. Большим достижением древнеиндийской философии было атомистическое учение школы вайнишика. Школа санкхья отразила многие достижения в науке одним из крупнейших древне- индийских философов был Начартжуна, выступивший с концепцией всеобщий относительности или «всеобщей относительности» или» всеобщей пустоты», а также заложивший основы школы логики в Индии. К концу древности наибольшим влиянием пользовалась идеалистическая школа веданта, но не малую роль играли рационалистические концепции. Древнеиндийское искусство теснейшим образом было связано с религией и философией. Кроме того, оно было всегда обращено к низшей касте-крестьянам, с целью донести до них законы кармы, требования дхармы и т. д. В поэзии, прозе, драме, музыке индийский художник отождествлял себя с природой во всех ее настроениях, откликался на связь человека и вселенной. открыть »Южнодунайские диалекты румынского языка
Проблема происхождения южнодунайских романских наречий тесно связана с этапами развития балканской латыни и процессом формирования румынского языка. Кроме того, правильный подход к рассмотрению этого нелегкого и далекого от своего окончательного разрешения вопроса определяет и тактику в изучении наречий, являющихся предметом данной работы. Вторая часть работы представляет собой рассуждения о статусе “языков-диалектов“ арумынского, мегленорумынского и истрорумынского населения. Работа продолжает дискуссию, начатую по поводу особого положения южнодунайских наречий в рамках отношений “язык-диалект” румынским лингвистом А.Грауром. Граур первым указал в своей работе “Общая лингвистика” на неправомочность ограничения вопросов, связанных с “южнодунайскими румынскими диалектами”, рамками румынской диалектологии. Наконец, третья часть представляет собой описание современного положения рассматриваемых наречий. Анализ фонетической, морфологической, синтаксической и лексической структуры проведен на основе сравнительно-сопоставительного метода. открыть »Системы упражнений в диалогической речи на различных этапах обучения
КАМЧАТСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ КОЛЛЕДЖ Факультет «Лингвистика» КУРСОВАЯ РАБОТА по Методике преподавания иностранных языков на тему: , М, 1981г. открыть »Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н.А. ДОБРОЛЮБОВА Переводческий факультет Кафедра теории и практики перевода французского языка Галкин Станислав Алексеевич СТРУКТУРЫ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ. РОЛЬ КОННЕКТОРОВ В ПОСТРОЕНИИ АРГУМЕНТАЦИИ. Выпускная квалификационная работа Специальность ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ Нижний Новгород 2003 Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода французского языка Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. Научный руководитель – кандидат филологических наук, Е.В. Колотилкин Официальный рецензент – доктор филологических наук, профессор О.С. Сапожникова Работа допускается к защите Заведующий кафедрой « » 2003 годаО.С. Сапожникова Защита состоится « » .2003 года Оценка защиты выпускной квалификационной работы Государственной аттестационной комиссией – « » Председатель ГАК . Оглавление Введение Глава 1 Теоретические основы организации текста. 1.1 Становление лингвистики текста её суть. 1.2 Текст в процессе коммуникации. 1.3 Микротекст и макро текст. открыть »Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках
Таким образом, мы рассмотрели основной набор критериев, позволяющих идентифицировать фразеологическую единицу, выделить её из массы переменных сочетаний слов. Теперь обратимся к внутренним классификациям, разбивающим фразеологическое поле на составные части.Глава 2. Классификации фразеологических единиц. Начало типологиям фразеологических единиц в отечественной лингвистике положили работы академика В.В. Виноградова1. По мнению Н.Н. Амосовой, благодаря Виноградову «фразеологические единицы получили более обоснованное определение, именно как лексические комплексы с особым семантическим своеобразием»2. Виноградов, как известно, выделял три типа фразеологических единиц: Фразеологические сращения, или идиомы – немотивированные единицы, выступающие как эквиваленты слов. Фразеологические единства – мотивированные единицы с единым целостным значением, возникающим из слияния значений лексических компонентов. Фразеологические сочетания – обороты, в которых у одного из компонентов фразеологически связанное значение, проявляющееся лишь в связи со строго определённым кругом понятий и их словесных обозначений. открыть »Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
СодержаниеВведение 4 1. Семантическая структура фразеологических единиц спортивной фразеологии. 91.1 Особенности переосмысления фразеологических единиц спортивной фразеологии. 91.2 Особенности значения фразеологических единиц спортивной фразеологии. 151.3 Особенности экспрессивности и обуславливающих её категорий интенсивности, образности и эмотивности фразеологических единиц спортивной фразеологии. 191.4 Особенности экспрессивности и обуславливающих её категорий интенсивности, образности и эмотивности фразеологических единиц спортивной фразеологии. 231.5 Функционально – стилистический и коммуникативно -стилистический компоненты коннотации фразеологических единиц спортивной фразеологии. 272. Особенности антонимических, синонимических и омонимических отношений фразеологических единиц спортивной фразеологии. 33Выводы. 38Список литературы. 41Приложение 43 ВВЕДЕНИЕ Фразеология – (гр. Phrasis – выражение, logos – учение) – это раздел лингвистики, в котором изучаются семантические, морфолого – синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов. открыть »Типы грамматических форм слова
Следует сделать выводы, что не только грамматическая форма, но также и экспонент грамматической формы, или формант, является величинами двусторонними: это сигнема грамматического строя, различающие свою материальную форму и свое грамматико-семантическое содержание. «Средства, или «грамматические способы», при помощи которых строятся формы слов, функционирующие как члены категориальных оппозиций, принято делить на синтетические и аналитические». В качестве типичного синтетического способа выражения грамматического значения в лингвистике указывается внутренняя флексия, или грамматическое чередование корневых (основных) фонем Другой синтетический способ, не являющийся продуктивным в узкой морфологической системе языка (изменительная морфемика), представлен супплетивизмом – выражением грамматического значения посредством противопоставления разных корней в единой парадигме . Иначе, супплетивизм основан на грамматическом чередовании корней (основ), что, как мы отмечали выше, сближает его со способом внутренней флексии. открыть »Виды перевода в современном мире
В рамках переводоведения изучаются психологические, литературоведческие, этнографические и другие стороны переводческой деятельности, а также история переводческой деятельности в той или иной стране или странах. В зависимости от предмета исследования «можно выделить психологическое переводоведение (психологию перевода), литературное переводоведение (теорию художественного или литературного перевода), этнографическое переводоведение, историческое переводоведение» и т.д. Ведущее место в современном переводоведении принадлежит лингвистическому переводоведению (лингвистике перевода), изучающему перевод как лингвистическое явление. Отдельные виды переводоведения дополняют друг друга, стремясь к всестороннему описанию переводческой деятельности. В настоящее время главная функция перевода информативная или коммуникативная, поэтому перевод-это средство обеспечить возможность общения (коммуникации) между людьми, говорящими на разных языках. Поэтому для теории перевода в настоящее время особое значение имеют данные коммуникативной лингвистики об особенностях процесса речевой коммуникации, специфике прямых и косвенных речевых актов, о соотношении выраженного и подразумеваемого смысла в высказывании и тексте, влиянии контекста и ситуации общения на понимание текста, других факторах, определяющих коммуникативное поведение человека. открыть »Перевод реалий
Материалом для данной работы послужили исследования таких известных переводоведов, как Комиссаров В.Н., Влахов С., Флорин С., Федоров А.В. и других. В своих работах они предлагают описательный и сопоставительный методы исследования, на которых основывается данная работа. 1.Ралия как объект перевода 1.1 Реалии в языке Реалия - предмет, вещь, материально существующая или существовавшая. Согласно словарным определениям, реалии - это «предметы материальной культуры» . В лингвистике и переводоведении реалиями называют слова и выражения, обозначающие эти предметы, а также устойчивые выражения, содержащие в себе такие слова. Понятие «реалия» следует отграничить от понятия «термин». Реалии характерны для подъязыка художественной литературы и средств массовой информации, неразрывно связаны с культурой определенного народа, являются общеупотребительными для языка этого народа и чуждыми для других языков. Термины лишены какой-либо национальной окраски, относятся, в основном, к сфере науки, создаются искусственно, исключительно для наименования предмета или явления, с распространением которых и получает широкое применение . открыть »Концепт "Дружба" в английском языковом пространстве
Осипишина Юлия, Украина, г. Николаев Введение Образ человека реконструируется многогранно, многоаспектно и многофункционально в социологии, физиологии, психологии, лингвистике. Часто речь идёт о перцептивном, ментальном, эмотивном и волитивном «модусах», их разновидностях и взаимопроникновении. Наиболее обширен и интересен внутренний мир человека, чувственная сторона его бытия. Анализ эмоциональных проявлений, отраженных и закрепленных в языковом знаке, является важнейшим и чуть ли не единственным источником культурологической информации об «обыденном сознании» носителей какого-либо естественного языка (Воркачев 1992:46), об их наивной картине мира, когда исследуются отдельные, характерные для данного языка концепты, своего рода культурные изоглоссы и пучки изоглосс (Апресян 1995:38). Это, прежде всего, стереотипы языкового и, более широко, – культурного сознания: например, типично русские концепты «Душа», «Тоска», «Судьба», «Удаль». В последнее время много внимания притягивает к себе проблема определения концепта «Дружба» в английском языке, которая к концу XX века вызвала повышенный интерес лингвистов, философов, лингвокультурологов, психологов. открыть »Методика исправления речевых недостатков у актёров
Логос-слово, пайдео-воспитывать). Наука о нарушениях речи, о методах их предупреждения, выявления и устранения средствами специального обучения и воспитания. Логопедия изучает причины, механизмы, симптоматику, течение, структуру нарушений речевой деятельности, систему коррекционного воздействия. . Теоретический аспект—изучение речевых расстройств и разработка научно обоснованных методов их профилактики, выявления и преодоления. . Практический аспект—профилактика, выявление и устранение речевых нарушений. Логопедия тесно связана со многими науками. Поэтому она использует знания общей анатомии и физиологии, психологии, педагогики и т.д. А как же связанна логопедия с искусством? Например, с театром? Ведь театр очень заинтересован в самом пристальном внимании к вопросам мастерства и техники владения словом, хотя бы потому, что призван активно участвовать в развитии речевой культуры людей.Методика работы над голосом, дыханием, дикцией нуждается в постоянной проверке, обновлении, развитии в соответствии с достижениями режиссёрской и актёрской практики, на основе изучений в области лингвистики, фониатрии, психологии, физиологии. открыть »Бахтин М.М. "Проблемы речевых жанров"
Специфика различных жанров все равно всегда заслоняла их общелингвистическую природу. Но именно с разнородностью и связана трудность определения общей природы высказывания. Речевые жанры делятся на сложные (вторичные) и простые (первичные). К сложным относятся письменные (преимущественно) художественные произведения, научные статьи и так далее. К простым — непосредственно речевое общение. Часто ориентация лингвистов на изучение лишь первичных речевых жанров приводит к «вульгаризации проблемы». Однако только изучение обоих видов речевых жанров в их единстве в различных сферах человеческой деятельности имеет огромное значение для лингвистики и филологии. Смутное представление о природе высказывания лишает любое исследование конкретности. Жизнь и речевое высказывание «проникают» друг в друга, а, следовательно, высказывание становится проблемой огромной важности, как и его изучение в непосредственном контакте с жизнью. Эта проблема актуальна для многих областей языкознания. Прежде всего для стилистики, так как стиль непосредственно связан с речевыми жанрами. Стиль как отражение индивидуальности используется, прежде всего, в художественной литературе. открыть »Цивилизация Ацтеки. Особенности ее культуры
Недостаточность реальных свидетельств и объяснений тех или иных явлений древней культуры сама собой порождает все новые и новые исследовательские поиски в сторону предмета изучения, ведь иначе и быть не может. Мне бы, в свою очередь, хотелось подчеркнуть актуальность того, что постепенно начинаешь познавать истоки возникновения этой культуры и ее исторической трансформации. Для меня стало интересным понять существование многих слов местного происхождения, употребляемых в разговорной речи и литературе наряду с чистыми языковыми формами. Особенно интересно разнообразие диалектов и его корней в истории. Порой своебразие диалектов напрямую связано с древним языком, превалировавшим на данной территории в период ее освоения колонизаторами, но этим занимается другая очень интересная наука - лингвистика. Древняя цивилизация Америки остается кладовой знаний для всех областей научного мира. Этнографы находят для себя массу мало изученных или не изученных вообще племен и народов, проживающих в труднодоступных районах бассейна реки Амазонка. открыть »